Faserverlauf

Spanish translation: Configuración de las fibras ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Faserverlauf
Spanish translation:Configuración de las fibras ...
Entered by: Walter Blass

10:47 Apr 4, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Faserverlauf
Es geht um Gewinderollen:
Der Faserverlauf bleibt intakt und es werden keine Metallpartikel aus dem Grundgefüge herausgetrennt.

Also Faserverlauf bei Gewinde
Danke
kadu
Spain
Local time: 20:35
Configuración de las fibras ...
Explanation:
... que permanece inalterada al no haber desprendimiento de viruta por corte, en el proceso de fabricación de roscas por laminado en frío= Gewindewalzen= Gewinderollen. Se trata de un laminado muy superficial mediante 2 rodillos de laminación que conforman las roscas. Ver:
http://de.academic.ru/pictures/dewiki/71/Gewindewalzen.jpg
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 16:35
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Configuración de las fibras ...
Walter Blass
5orientación de la fibra
Daniel Canteros
4trazado de las fibras
Ernesto Gil Colomer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
orientación de la fibra


Explanation:
no hay más comentarios

Daniel Canteros
Argentina
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Configuración de las fibras ...


Explanation:
... que permanece inalterada al no haber desprendimiento de viruta por corte, en el proceso de fabricación de roscas por laminado en frío= Gewindewalzen= Gewinderollen. Se trata de un laminado muy superficial mediante 2 rodillos de laminación que conforman las roscas. Ver:
http://de.academic.ru/pictures/dewiki/71/Gewindewalzen.jpg

Walter Blass
Argentina
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 750
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí. Ahora comprendí. Es la fibra del metal, que no se corta porque no se forma la rosca por corte sino por deformación.
2 hrs
  -> Gracias!

agree  nahuelhuapi
5 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trazado de las fibras


Explanation:
Otra propuesta.

Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search