Taschenkettenrad

Spanish translation: Polea alveolada

09:12 Oct 5, 2018
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Taschenkettenrad
Danke!
Fernando Toledo
Spain
Local time: 05:42
Spanish translation:Polea alveolada
Explanation:
Hola, Fernando:

Entiendo que Taschenkettenrad es una polea que, en lugar de ser dentada o lisa, dispone de cavidades (Taschen) en las que encajan los eslabones de una cadena de eslabones redondos soldados. Imagen: https://patents.google.com/patent/EP2776741B1

Aquí hay un manual en español que define el mismo tipo de polea. La llaman polea alveolada (página 5) y la describen como una polea con alvéolos (cavidades) pensada para que encaje una cadena de eslabones soldados (página 4). http://www.trumbull-mfg.com/wp-content/uploads/trumbull-pole...

No he encontrado muchas más referencias en español. Otras fuentes la llaman polea para eslabones o polea para cadena, pero esto también puede incluir una polea dentada, por lo que se perdería el matiz de Taschen (cavidades o alvéolos).
Selected response from:

INES RAMON AMOROS
Spain
Local time: 05:42
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Polea alveolada
INES RAMON AMOROS


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Polea alveolada


Explanation:
Hola, Fernando:

Entiendo que Taschenkettenrad es una polea que, en lugar de ser dentada o lisa, dispone de cavidades (Taschen) en las que encajan los eslabones de una cadena de eslabones redondos soldados. Imagen: https://patents.google.com/patent/EP2776741B1

Aquí hay un manual en español que define el mismo tipo de polea. La llaman polea alveolada (página 5) y la describen como una polea con alvéolos (cavidades) pensada para que encaje una cadena de eslabones soldados (página 4). http://www.trumbull-mfg.com/wp-content/uploads/trumbull-pole...

No he encontrado muchas más referencias en español. Otras fuentes la llaman polea para eslabones o polea para cadena, pero esto también puede incluir una polea dentada, por lo que se perdería el matiz de Taschen (cavidades o alvéolos).


    https://patents.google.com/patent/EP2776741B1
    Reference: //http://www.trumbull-mfg.com/wp-content/uploads/trumbull-po...
INES RAMON AMOROS
Spain
Local time: 05:42
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Haller
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search