09:12 Oct 5, 2018 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: INES RAMON AMOROS Spain Local time: 05:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Polea alveolada |
|
Polea alveolada Explanation: Hola, Fernando: Entiendo que Taschenkettenrad es una polea que, en lugar de ser dentada o lisa, dispone de cavidades (Taschen) en las que encajan los eslabones de una cadena de eslabones redondos soldados. Imagen: https://patents.google.com/patent/EP2776741B1 Aquí hay un manual en español que define el mismo tipo de polea. La llaman polea alveolada (página 5) y la describen como una polea con alvéolos (cavidades) pensada para que encaje una cadena de eslabones soldados (página 4). http://www.trumbull-mfg.com/wp-content/uploads/trumbull-pole... No he encontrado muchas más referencias en español. Otras fuentes la llaman polea para eslabones o polea para cadena, pero esto también puede incluir una polea dentada, por lo que se perdería el matiz de Taschen (cavidades o alvéolos). https://patents.google.com/patent/EP2776741B1 Reference: //http://www.trumbull-mfg.com/wp-content/uploads/trumbull-po... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.