https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/medical-general/4693961-muskelgef%C3%A4%CE%B2en.html

Muskelgefäβen

Spanish translation: Vasos musculares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Muskelgefäβen
Spanish translation:Vasos musculares
Entered by: Begoña García Soler

18:30 Feb 13, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Informe sobre una operación (injerto de nervio facial)
German term or phrase: Muskelgefäβen
Esta palabra aparece en el apartado : Desarrollo de la operación, pero no he encontrado ninguna equivalencia. Este es el contexto:

Darstellung der A. und der V. temporalis superficialis, beide sind recht gut geeignete Gefäβe für die End-zu-End-Anastomose mit den Muskelgefäβen.

Muchas gracias por adelantado.
Begoña García Soler
Local time: 13:48
Vasos musculares
Explanation:
Esa sería la traducción correcta, pero no lo entiendo en ese contexto. Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutos (2012-02-13 18:52:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora pienso que lo correcto es "vasos sanguíneos de los músculos"

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2012-02-13 18:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí lo tienes como Vasos sanguíneos de los músculos:

http://translate.google.es/translate?hl=es&langpair=en|es&u=http://www.biomedsearch.com/nih/Effects-regitine-adrenalin-n...
Aunque me temo que es una traducción automática...
Selected response from:

Enrique González-Acha
Local time: 13:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Vasos sanguíneos de los músculos
Enrique González-Acha
3Vasos musculares
Enrique González-Acha


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vasos musculares


Explanation:
Esa sería la traducción correcta, pero no lo entiendo en ese contexto. Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 22 minutos (2012-02-13 18:52:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora pienso que lo correcto es "vasos sanguíneos de los músculos"

--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2012-02-13 18:54:44 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí lo tienes como Vasos sanguíneos de los músculos:

http://translate.google.es/translate?hl=es&langpair=en|es&u=http://www.biomedsearch.com/nih/Effects-regitine-adrenalin-n...
Aunque me temo que es una traducción automática...

Enrique González-Acha
Local time: 13:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vasos sanguíneos de los músculos


Explanation:
Así queda más claro.

Enrique González-Acha
Local time: 13:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: