Zurückhaltung

Spanish translation: cautela /reserva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zurückhaltung
Spanish translation:cautela /reserva
Entered by: Walter Blass

14:50 Oct 17, 2014
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
German term or phrase: Zurückhaltung
Hola otra vez en el mismo texto del aparato de biofotones, sale esta frase que no sé si interpretar como "hay que aplicar con precaución" o más bien "hay que abstenerse de aplicar" (voy más bien por lo primero aunque parece bastante vago)
Danke!

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Wichtig!
Nicht in das aktive Rotlicht blicken, vorübergehende Beeinträchtigung des Sehvermögens möglich.
Nebenwirkungen sind im Allgemeinen nicht bekannt, jedoch sollte ****Zurückhaltung**** bei Epilepsie, Schwangerschaft, Tragen eines elektronischen Implantats (Herzschrittmacher) im Bereich des Implantats ****geübt werden.****
Pablo Cruz
Local time: 12:49
cautela /reserva
Explanation:
aplicar con cautela / con reserva,
o con precaución
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 07:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cautela /reserva
Walter Blass
3abstenerse en lo posible de aplicar
Susana Goldmann


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abstenerse en lo posible de aplicar


Explanation:
abstenerse en lo posible de aplicar en el caso de ...

Lo entiendo así.
Un saludo.

Susana Goldmann
Argentina
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cautela /reserva


Explanation:
aplicar con cautela / con reserva,
o con precaución


Walter Blass
Argentina
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  geka (X): Sí, o actuar con cautela
1 min
  -> ¡Muchas gracias!

agree  nahuelhuapi: Voy por ésta, ¡Saludos!
22 mins
  -> ¡Muchas gracias y saludos!

agree  David Hollywood: cautela
7 hrs
  -> Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search