GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:06 Apr 12, 2019 |
|
German to Spanish translations [Non-PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nieva Sergio Spain Local time: 16:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Número ASD |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
ASD |
|
Número ASD Explanation: Es un acrónimo inglés: "AeroSpace and Defence". Creo que no se traduce aunque lo puedes indicar entre paréntesis. https://www.bundeswehrforum.de/forum/index.php?topic=58089.0 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
7 mins |
Reference: ASD Reference information: https://www.nspa.nato.int/en/organization/logistics/LogServ/... Reference: http://www.nspa.nato.int/en/organization/logistics/LogServ/a... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.