13:17 Feb 28, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Other / Antriebs_ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Javier Canals Germany Local time: 15:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Übersetzung oder Antrieb |
| ||
4 | ver |
|
Übersetzung oder Antrieb Explanation: transmisión ist "Übersetzung" zum Beispiel des Getriebes. accionamiento = propulsión ist "Antrieb". Kommt aber sehr auf den Kontext an, und ob es sich um Fernmeldewesen, Motore, Getriebe oder sonstiges handelt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver Explanation: Antrieb puede ser propulsión, transmisión, accionamiento etc. Depende del contexto: con un "accionamiento" suelen transmitirse esfuerzos reducidos, por ejemplo un servo una "propulsión" es por ejemplo un motor, esfuerzos más elevados una "transmisión" no es un Antrieb, sino un mecanismo intermedio En fin, que hay infinidad de posibilidades según el contexto |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.