erheben

Spanish translation: cobrar / recaudar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:erheben (Geldsumme)
Spanish translation:cobrar / recaudar
Entered by: Katrin Zinsmeister

11:29 Jan 29, 2002
German to Spanish translations [PRO]
German term or phrase: erheben
Contexto:
"Hier sind entsprechend die Kosten über die neue Eigentümerin zu erheben"
Traducido literalmente "La nueva propietaria tienen que percibir los gastos correspondientes". No sé si es eso, porque lo que yo entiendo con esta frase es que la nueva propietaria tienen que correr con los gastos. En este caso, erheben sería sinónimo de tragen. ¿Estoy en lo cierto?
Muchas gracias por vuestra ayuda!!
nakota
cobrar / recaudar
Explanation:
En el sentido estricto, "Kosten erheben" es "cobrar o recaudar algo en concepto de un gasto", justamente lo contrario de "Kosten tragen" que quiere decir "correr / hacerse cargo de los gastos":

justiz online: Muss man Gerichtskosten zahlen?
... Unterlagen fertigen muss, weil der Kläger nicht genügend Kopien beigefügt
hat. Das Gericht kann für diese Anfertigung von Kopien Kosten erheben. ...
www.justiz.nrw.de/BS/Gerichte/Sozialgericht/Einzelverfahren... Kosten/Gerichtskosten.html

Hinweise zur Medienbeschaffung
... Verlagen darf der Buchhändler zusätzlich zum gebundenen Festpreis keine Kosten erheben, es sei denn, dass die Bibliothek eine besondere Besorgungsleistung ...
www.ub.uni-heidelberg.de/allg/profil/institute/Litbesch.htm...

Por lo tanto, la traducción propuesta es correcta, pero no literal, ya que cambia de perspectiva la oración. Literalmente debería decirse: "Los gastos correspondientes por este concepto se deberán cobrar a la nueva propietaria."

Espero haberte aclarado el asunto..
Selected response from:

Katrin Zinsmeister
Local time: 07:41
Grading comment
Muchas gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4cobrar / recaudar
Katrin Zinsmeister
4erheben = tragen
sdvplatt


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erheben = tragen


Explanation:
El sentido del alemán es que la nueva propietaria debe pagar los costes correspondientes.
"Die Kosten sind über die Eigentümerin zu erhalten" oder
"Die Eigentümerin trägt die Kosten"
Depende de qué persona usted lo ve



sdvplatt
United Kingdom
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
cobrar / recaudar


Explanation:
En el sentido estricto, "Kosten erheben" es "cobrar o recaudar algo en concepto de un gasto", justamente lo contrario de "Kosten tragen" que quiere decir "correr / hacerse cargo de los gastos":

justiz online: Muss man Gerichtskosten zahlen?
... Unterlagen fertigen muss, weil der Kläger nicht genügend Kopien beigefügt
hat. Das Gericht kann für diese Anfertigung von Kopien Kosten erheben. ...
www.justiz.nrw.de/BS/Gerichte/Sozialgericht/Einzelverfahren... Kosten/Gerichtskosten.html

Hinweise zur Medienbeschaffung
... Verlagen darf der Buchhändler zusätzlich zum gebundenen Festpreis keine Kosten erheben, es sei denn, dass die Bibliothek eine besondere Besorgungsleistung ...
www.ub.uni-heidelberg.de/allg/profil/institute/Litbesch.htm...

Por lo tanto, la traducción propuesta es correcta, pero no literal, ya que cambia de perspectiva la oración. Literalmente debería decirse: "Los gastos correspondientes por este concepto se deberán cobrar a la nueva propietaria."

Espero haberte aclarado el asunto..

Katrin Zinsmeister
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 566
Grading comment
Muchas gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Kriete
1 min

agree  kadu: si, recaudar
54 mins

agree  ibrines (X)
1 hr

agree  Leliadoura
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search