GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:29 Jan 29, 2002 |
German to Spanish translations [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Katrin Zinsmeister Local time: 07:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | cobrar / recaudar |
| ||
4 | erheben = tragen |
|
erheben = tragen Explanation: El sentido del alemán es que la nueva propietaria debe pagar los costes correspondientes. "Die Kosten sind über die Eigentümerin zu erhalten" oder "Die Eigentümerin trägt die Kosten" Depende de qué persona usted lo ve |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cobrar / recaudar Explanation: En el sentido estricto, "Kosten erheben" es "cobrar o recaudar algo en concepto de un gasto", justamente lo contrario de "Kosten tragen" que quiere decir "correr / hacerse cargo de los gastos": justiz online: Muss man Gerichtskosten zahlen? ... Unterlagen fertigen muss, weil der Kläger nicht genügend Kopien beigefügt hat. Das Gericht kann für diese Anfertigung von Kopien Kosten erheben. ... www.justiz.nrw.de/BS/Gerichte/Sozialgericht/Einzelverfahren... Kosten/Gerichtskosten.html Hinweise zur Medienbeschaffung ... Verlagen darf der Buchhändler zusätzlich zum gebundenen Festpreis keine Kosten erheben, es sei denn, dass die Bibliothek eine besondere Besorgungsleistung ... www.ub.uni-heidelberg.de/allg/profil/institute/Litbesch.htm... Por lo tanto, la traducción propuesta es correcta, pero no literal, ya que cambia de perspectiva la oración. Literalmente debería decirse: "Los gastos correspondientes por este concepto se deberán cobrar a la nueva propietaria." Espero haberte aclarado el asunto.. |
| |
Grading comment
| ||