21:38 Jan 7, 2003 |
German to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mario Le?n Local time: 09:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Certificación Suiza de Informática |
| ||
3 | Creo que no se traduce la sigla. Es el nombre del instituto |
|
Certificación Suiza de Informática Explanation: Si apereciese como concepto solo, sería "Certificado...". La abreviatura y las dos palabras inglesas que siguen son nombres propios, por lo que conviene dejarlos en original y añadir la explicación entre paréntesis. O sea, mi propuesta de traducción de la frase es: Aprobado el curso SIZ Web Publisher (Edición de páginas WEB según la Certificación Suiza de Informática). |
| |