https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/philosophy/3008407-geborgenheit.html
Dec 30, 2008 17:58
15 yrs ago
3 viewers *
German term

Geborgenheit

Non-PRO German to Spanish Social Sciences Philosophy
... wird an drei seiner zentralen Überzeugugen dargestellt: der Einzigkeit Gottes, der Gottebenbildlichkeit des Menschen und der Gewissheit der letzten Geborgenheit in Gott.
El diccionario me da para "Geborgenheit" estado de seguridad, recogimiento y alivio.
¿Sabéis si hay alguna traducción "consagrada" (nunca mejor dicho) al/en español?
Gracias

Proposed translations

1 hr
Selected

paz

Bueno, estamos ante otro escollo de difícil traducción.
So treu wie möglich und so frei wie nötig se me ocurre que para expresar esa idea en español se suele recurrir a la 'paz' de Dios, que incluye en gran medida el sentido de seguridad y recogimiento de 'Geborgenheit'.
Así que en 'cristiano' yo hablaría de la certeza en la paz eterna en Dios.
Es una sugerencia, espero que te sirva de ayuda.
Feliz año a todos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-12-30 19:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

quizás menos literal, la certeza en la paz eterna _de_ Dios
Note from asker:
feliz y "pacífico" año a todos!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 hrs

protección/cobijo

"estar protegido por Dios", es la interpretación más religiosa de "Geborgenheit"

http://www.canalsocial.net/GER/ficha_GER.asp?id=5567&cat=eti...

¡Feliz Año Nuevo!
Something went wrong...