Hallenbestellung/Fertigung

Spanish translation: encargo de naves

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hallenbestellung
Spanish translation:encargo de naves
Entered by: Pablo Cruz Font

16:41 Mar 12, 2018
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Real Estate / Jahresplan
German term or phrase: Hallenbestellung/Fertigung
No me queda claro como traducir al español Hallenbestellung/Fertigung, Hallenbau
,
Gracias de antemano por el apoyo
gcastro07
Local time: 15:15
encargo de naves/ejecución, construcción de naves
Explanation:

En este caso para Fertigung usaría ejecución tal vez. Lo del encargo no queda claro si se refiere al proyecto a la propia obra, pero valdría para los 2.

Espero que ayude

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2018-03-12 17:06:20 GMT)
--------------------------------------------------


... o a la propia obra... quería decir

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2018-03-18 08:32:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, un placer. Saludos
Selected response from:

Pablo Cruz Font
Germany
Local time: 23:15
Grading comment
muchas gracias por la ayuda brindada
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3encargo de naves/ejecución, construcción de naves
Pablo Cruz Font


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hallenbestellung/Fertigung, Hallenbau
encargo de naves/ejecución, construcción de naves


Explanation:

En este caso para Fertigung usaría ejecución tal vez. Lo del encargo no queda claro si se refiere al proyecto a la propia obra, pero valdría para los 2.

Espero que ayude

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2018-03-12 17:06:20 GMT)
--------------------------------------------------


... o a la propia obra... quería decir

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2018-03-18 08:32:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Nada, un placer. Saludos

Pablo Cruz Font
Germany
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
muchas gracias por la ayuda brindada
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search