...aus der Kirche Ausgetretene ....

Spanish translation: ...salirse de la iglesia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:...aus der Kirche Ausgetretene ....
Spanish translation:...salirse de la iglesia
Entered by: Mercedes Peces-Thiel

18:34 Jul 3, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Religion
German term or phrase: ...aus der Kirche Ausgetretene ....
Geschiedene und Wiederverheiratete finden ebenso Angebote, wie aus der Kirche Ausgetretene unter dem Motto „Ausgetreten und trotzdem gläubig?!“
Girona (X)
Local time: 14:23
...salirse de la iglesia
Explanation:
Se refiere a eso, dejar de pagar el impuesto eclesiástico y "desapuntarse" -que diría mi hijo- de la iglesia...

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2007-07-03 18:39:53 GMT)
--------------------------------------------------

mejor dicho, los que abandonaron la iglesia... en este contexto

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2007-07-03 19:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

lo sé suena fatal, pero es abandonar la iglesia en ese sentido, no en el de renegar que eso sí suena fuerte, es que en Alemania si te sales oficialmente de la iglesia, osea de pagar y eso, olvídate de que te den sacramento alguno, ¡menudos son!
Selected response from:

Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 14:23
Grading comment
Pues vale. No me gusta del todo ..... pero hay muchas cosas en el mundo que no me gustan. :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3...salirse de la iglesia
Mercedes Peces-Thiel
4retirarse de la iglesia / apostatar
René Cofré Baeza
4separarse de la iglesia
agapanto
4...los que se apartaron de la iglesia pero siguen siendo creyentes
Virginia Feuerstein
3los que le han dado la espalda a la iglesia
Fernando Gasc�n


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
...salirse de la iglesia


Explanation:
Se refiere a eso, dejar de pagar el impuesto eclesiástico y "desapuntarse" -que diría mi hijo- de la iglesia...

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2007-07-03 18:39:53 GMT)
--------------------------------------------------

mejor dicho, los que abandonaron la iglesia... en este contexto

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2007-07-03 19:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

lo sé suena fatal, pero es abandonar la iglesia en ese sentido, no en el de renegar que eso sí suena fuerte, es que en Alemania si te sales oficialmente de la iglesia, osea de pagar y eso, olvídate de que te den sacramento alguno, ¡menudos son!


Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Pues vale. No me gusta del todo ..... pero hay muchas cosas en el mundo que no me gustan. :-)
Notes to answerer
Asker: No, "salirse de la iglesia" no me gusta, me suena como levantarme y salir del templo. Además ¿cómo traduzco "Ausgetretene"? ¿Salidos? jajaja. En todo caso sería: "Salir de la Iglesia (mayúscula)" pero que me refiero a la institución.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur: "Salidos de la Iglesia" no me parece nada ridículo.
24 mins
  -> gracias

agree  Raquel Dominguez: Voto por "abandonar la Iglesia", por estar más cercano al original.
1 hr
  -> sì, también s eme las´p

agree  Karlo Heppner: las personas que han salido de la iglesia... . Jede Menge Google-Treffer und Pons übersetzt es auch so.
8 hrs
  -> ¿gracias, eso pienso yo también!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
retirarse de la iglesia / apostatar


Explanation:
Son dos posibilidades. Algunos incluso lo denominan excomulgarse. Renunciar a la iglesia sería otra posibilidad, pero en castellano todas ellas suenan mucho más fuerte que lo que implica el procedimiento alemán, que es algo "más o menos" simple.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-07-03 19:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

En tu caso, ... los que se han retirado de la iglesia / se han desafiliado - o la opción que desees utilizar. Saludos y suerte

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-07-03 19:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, también creo lo mismo, pero estaría casi seguro que el procedimiento para la Iglesia Católica es más complicado que para los luteranos. Acabo de consultar en casa con los "nativos" -luteranos- y me dicen que basta una carta a la "Gemeinde". Por eso, he sugerido "desafiliarse"

Al respecto he encontrado una propuesta de ley que habla del tema en cuestión:
" ... Cada día son más los ciudadanos que se quejan de las enormes dificultades y, en ocasiones, de la imposibilidad de obtener la baja o desafiliación a la Iglesia Católica. ....
http://diputado.verdes.es/Secundarias/Mayo06.htm

René Cofré Baeza
Germany
Local time: 14:23
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Hola René. Pues también estuve pensando en "apostatar" pero me suena muy FUERTE, y la palabra "excomulgarse" no la veo muy adecuado para los protestantes. ¡Vaya lío!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
los que le han dado la espalda a la iglesia


Explanation:
¿Qué tal parafraseando?

Salu2 ;)

Fernando Gasc�n
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Eso tampoco me parece muy "oficial". Por ejemplo, puedo dar la espalda a mi esposa SIN diviorciarme. Joooooo, qué lío. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
separarse de la iglesia


Explanation:
me parece menos ominoso...

agapanto
Local time: 09:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...los que se apartaron de la iglesia pero siguen siendo creyentes


Explanation:
son los fieles que han declarado ante una autoridad alemana no querer pertenecer más a la iglesia pero que aún pueden seguir siendo creyentes.


    Reference: http://www.ibka.org/infos/FAQKA.html
Virginia Feuerstein
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search