GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:52 Jan 7, 2002 |
German to Spanish translations [PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Serge L Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | agalla de la hoja de la haya / mosca de la agalla o cecidomido |
| ||
4 | agallas de la mosca de las agallas de la haya |
| ||
4 | agallas de la mosca de las agallas de la haya |
|
agalla de la hoja de la haya / mosca de la agalla o cecidomido Explanation: Gefunden in Eurodicautom Serge L. Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
agallas de la mosca de las agallas de la haya Explanation: Al parecer la frase alemán debería escribirse de la siguiente manera: Gallen der Buchenblatt-Gallmücke resp. Buchenblattgallmücke. Reference: http://www.stadtbaum.at/sdata/321.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
agallas de la mosca de las agallas de la haya Explanation: Al parecer la frase alemán debería escribirse de la siguiente manera: Gallen der Buchenblatt-Gallmücke resp. Buchenblattgallmücke. Reference: http://www.stadtbaum.at/sdata/321.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.