11:44 Jan 30, 2001 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Meléndez Tormen Chile | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | limit switch |
| ||
na | switch |
| ||
na | switch |
|
limit switch Explanation: Hi: Could it be a typo for limit switch? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
switch Explanation: No, no es alemán... mira en el teclado: la "w" y la "e" están juntas. :-) Es sólo un error de tipeo por "switch" (conmutador). Para convencerte, puedes ver algunos de muchos ejemplos de este error que encontré en una rápida búsqueda de Google: "for modeling and formal verification of the Fairisle Asynchronous Transfer Mode (ATM)seitch fabric using Multiway Decision Graphs (MDGs)" (www.iro.umontreal.ca/departement/publications-DIRO-1997.htm... ) "The processor enabled the seitch to handle twice as many lines so it upgraded the ESS to the 1EASS" (www.attrition.org/~modify/texts/ess/ess27.htm ) "Indication Seitch, Indication contents (synthesis, electricity, gas, water service) are changed with this switch." (www.eccj.or.jp/ambassador/eng/06/03/) Saludos |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
switch Explanation: I can only tell you that it is NOT a German word, unless it is a name. But in this context it wouldn't make any sense. Maybe it is a typo for switch, since e and w are very close on the keyboard. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.