Nov 3, 2003 22:26
21 yrs ago
German term

Netzlage

German to Spanish Tech/Engineering CAD
CAD-Daten sind nach Absprache in Fahrzeugnetzlage in der nach Norm xxx genannten Form zu liefern.

Proposed translations

2 hrs
Selected

ver frase

Los datos del diseño computarizado (CAD = Computer-Aided Design)deben ser ajustados a la ubicación en la trama vehicular y ser suministrados según las pautas que dicta la norma xxxxx
Peer comment(s):

neutral teknos : Creo que hay expresiones y giros poco idiomáticos
7 hrs
neutral Lganz2001 : Estoy de acuerdo con teknos :-)
7 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos, "trama" y "entramado" me han llevado a la pista correcta. La frase ha quedado así: Los datos de CAD han de suministrarse en la forma indicada en la norma xxx, de ser requerido en la trama del vehículo. Nach Absprache se refería a "mit dem Kunden". Los datos se corresponden a una pieza de la carrocería, por tanto para Fahrzeug considero más indicado "del vehículo" y no "vehicular"."
11 hrs

Siehe unten

Los datos del programa de Diseño Asistido por Ordenador (CAD), tras el ajuste con el entramado vehicular (o vectorial***) deben ser suministrados siguiendo las pautas ( o el protocolo) de la norma xxxxx


***En ocasiones vehicular, se refiere en utilidades de diseño, a líneas de movimiento o vectores.

Espero que te ayude :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search