Aufstiegshilfe

Swedish translation: uppstigningsanordning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufstiegshilfe
Swedish translation:uppstigningsanordning
Entered by: anders mansson

09:02 Jun 18, 2013
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Flexotryckmaskin
German term or phrase: Aufstiegshilfe
...darf die Einheit nur von der dafür vorgesehenen Stelle und mit einer geeigneten Aufstiegshilfe eingestellt werden.

Har någon ett bra begrepp för Aufstiegshilfe, som ju både kan betyda en stege eller någon slags plattform för att komma upp på en maskin, "klättringshjälp" kanske?
anders mansson
Germany
Local time: 07:35
uppstigningsanordning
Explanation:
I arbetarskyddsammanhang talar man nog mest om uppstigningsanordningar. Se exemplen nedan. Det kan ju hända, som du säger, att det handlar om en trappa, plattform eller kanske bara ett trappsteg, och då är uppstigningsanordning neutralare. Klättring brukar enligt min erfarenhet mest förekomma när man inte får just "klättra" på maskinen.

I det andra exemplet handlar det visserligen inte om en fabriksmaskin, utan om ett hölager, men principen är densamma
Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 07:35
Grading comment
Ja tack, detta låter bra.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1uppstigningsanordning
Lena Samuelsson
3klättringshjälp/klättringshjälpmedel
myrwad


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
klättringshjälp/klättringshjälpmedel


Explanation:
Klättringshjälp ger flest träffar, men jag skulle nog använda klättringshjälpmedel.

myrwad
Sweden
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 174
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uppstigningsanordning


Explanation:
I arbetarskyddsammanhang talar man nog mest om uppstigningsanordningar. Se exemplen nedan. Det kan ju hända, som du säger, att det handlar om en trappa, plattform eller kanske bara ett trappsteg, och då är uppstigningsanordning neutralare. Klättring brukar enligt min erfarenhet mest förekomma när man inte får just "klättra" på maskinen.

I det andra exemplet handlar det visserligen inte om en fabriksmaskin, utan om ett hölager, men principen är densamma

Example sentence(s):
  • För tillträde till plattformar, balkonger och liknande utrymmen ska det finnas en fast uppstigningsanordning. I första hand ska en trappa väljas.
  • plattform för inspektion och service ska finnas i anslutning till teleskopfördelare på den sida som elutrustningen finns. Sådan plattform ska ha räcke och bör vara försedd med fast uppstigningsanordning.

    Reference: http://www.av.se/dokument/afs/afs2009_02.pdf
    Reference: http://svenskmjolk.se/Global/Dokument/EPi-tr%C3%A4det/Mj%C3%...
Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 86
Grading comment
Ja tack, detta låter bra.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anita Hedman
1 day 7 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search