Benebelungseinrichtung

Swedish translation: dusch, sprayanordning, luftfuktare, sprits

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Benebelungseinrichtung
Swedish translation:dusch, sprayanordning, luftfuktare, sprits
Entered by: Staffan Wiman

10:14 Apr 8, 2005
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Stor maskin som sorterar rivningsmassor o dyl
German term or phrase: Benebelungseinrichtung
Finns över utgången från banden som transporterar material för att fukta och hindra att det dammar antagligen. Dimbildare, dusch, sprinkler
Vad brukar de kallas på svenska?
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 04:27
dusch
Explanation:
skrev jag i en översättning för pappersindustrin, men min kund ville ha set till "sprits" i stället. Förresten, nån som känner igen det? Är det en pappersindustriterm, eller måhända ett finlandssvenskt uttryck? (Det stod alltså suihku i den finska originaltexten)
Selected response from:

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 04:27
Grading comment
Tack för hjälpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sprayanordning
Erik Hansson
4dusch
Reino Havbrandt (X)
3luftfuktare
Klas Törnquist


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sprayanordning


Explanation:
är det kanske?
Lite beroende på om det verkligen är dimma eller små spraydroppar som släpps ut.

Erik Hansson
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: eller duschar
4 mins
  -> Tack, Lena!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
luftfuktare


Explanation:
..kanske duger.

Klas Törnquist
Local time: 04:27
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dusch


Explanation:
skrev jag i en översättning för pappersindustrin, men min kund ville ha set till "sprits" i stället. Förresten, nån som känner igen det? Är det en pappersindustriterm, eller måhända ett finlandssvenskt uttryck? (Det stod alltså suihku i den finska originaltexten)

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 04:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 163
Grading comment
Tack för hjälpen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search