wir sind gefragt

Swedish translation: alla frågar oss...

14:44 Jun 27, 2013
German to Swedish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / reklam
German term or phrase: wir sind gefragt
En uppmaning till anställda att svara på enkät och utforma företagets arbete. Det följs av "Ta chansen att påverka..."

Ska helst översättas med dubbeltydigheten i behåll, att frågor ställs av ledningen till de anställda och att kunderna efterfrågar dem. Men jag stupar på skillnaden mellan efterfråga och tillfråga.
Eva Gustavsson
Local time: 08:36
Swedish translation:alla frågar oss...
Explanation:
Fast jag tror det är svårt att bibehålla dubbeltydigheten, vilket det ju ofta är mellan språken.

Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 08:36
Grading comment
Tack för all inspiration, allihopa! Jag lämnade två förslag till slut:
"Man frågar oss"
"Vi har svaren"
Lena får ett par poäng för det kortaste och snärtigaste förslaget som inspirerade mig mest.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4våra svar är efterfrågade
Mats Wiman
3"man vill veta vad vi tycker"
Cecilia Richter Ekholm
3alla frågar oss...
Lena Samuelsson
3vi är (in)kallade till utfrågning
Anna Wiman
3Vi är tillfrågagde och efterfrågade
Staffan Wiman


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"man vill veta vad vi tycker"


Explanation:
eller något sådant. Bara som förslag till omformulering om det skulle kunna gå att anpassa till kontexten så att du kan behålla dubbeltydigheten

Cecilia Richter Ekholm
Local time: 08:36
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alla frågar oss...


Explanation:
Fast jag tror det är svårt att bibehålla dubbeltydigheten, vilket det ju ofta är mellan språken.



Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 08:36
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Tack för all inspiration, allihopa! Jag lämnade två förslag till slut:
"Man frågar oss"
"Vi har svaren"
Lena får ett par poäng för det kortaste och snärtigaste förslaget som inspirerade mig mest.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
våra svar är efterfrågade


Explanation:
Visseligen inte särskilt dubbeltydigt men innehåller dock ordkärnan 'frage'

Mats Wiman
Sweden
Local time: 08:36
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vi är (in)kallade till utfrågning


Explanation:
Kanske lite väl militärt och brutalt... men... ett höftskott såhär på kvällskvisten.

Anna Wiman
Sweden
Local time: 08:36
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vi är tillfrågagde och efterfrågade


Explanation:
Om man vill behålla dubbeltydigheten måste man förlänga meningen på något sätt.
"Vi är till- och efterfrågade" om man vill vara rolig och tror att det förstås.

Staffan Wiman
Sweden
Local time: 08:36
Works in field
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search