Beamte der Exekutive

Swedish translation: polistjänstemän

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beamte der Exekutive
Swedish translation:polistjänstemän
Entered by: Gull-Britt Orsén

08:04 Mar 11, 2008
German to Swedish translations [PRO]
Other / titel
German term or phrase: Beamte der Exekutive
"Kontrollen werden durch Beamte der Exekutive durchgeführt"

Handlar om vägavgifter i Österrike. Den här personen ska kontrollera att vinjetten som sitter på bilen (märket som bevisar att du har betalat vägavgiften) är giltig. Och får i förekommande fall kräva in böter.
Gull-Britt Orsén
Local time: 05:46
polistjänstemän
Explanation:
...om man så vill. I min Duden står det på Exekutive " 2.(österr.)Gesamtheit der Organe zur Ausübung der vollziehenden Gewalt , bes Polizei u. Gendarmerie":-).
Selected response from:

Cecilia Richter Ekholm
Local time: 05:46
Grading comment
Du hade rätt. Det var en omskrivning för polis på österrikiska (kollat med kund).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1exekutiv tjänsteman
Erik Hansson
3kontrollant
Reino Havbrandt (X)
2polistjänstemän
Cecilia Richter Ekholm


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
exekutiv tjänsteman


Explanation:
är kanske en möjlighet, dvs. den som verkställer ett beslut.


    Reference: http://www.notisum.se/rnp/SLS/lag/19700428.HTM
Erik Hansson
Germany
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 56
Notes to answerer
Asker: Cecilia hade rätt. Det var en omskrivning för polis på österrikiska (kollat med kund).

Asker: Tack ändå för förslaget.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lilian S-K (X): mitt i prick!
24 mins
  -> Tack, Lilian!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
polistjänstemän


Explanation:
...om man så vill. I min Duden står det på Exekutive " 2.(österr.)Gesamtheit der Organe zur Ausübung der vollziehenden Gewalt , bes Polizei u. Gendarmerie":-).

Cecilia Richter Ekholm
Local time: 05:46
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Du hade rätt. Det var en omskrivning för polis på österrikiska (kollat med kund).
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kontrollant


Explanation:
borde väl räcka? Det är nog ingen polis i alla fall (jmf vår kontrollanter i tunnelbanan och bussarna, som har rätt att ta ut straffavgifter)

Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Tack Reino för att du skrev straffavgift. Det passar nog bättre än böter. Du borde ha poäng för det :-).

Asker: Cecilia hade rätt. Det var en omskrivning för polis på österrikiska (kollat med kund).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search