Port-Lebenszeichen

Swedish translation: watchdog, övervakningssignal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lebenszeichen
Swedish translation:watchdog, övervakningssignal
Entered by: Eva Gustavsson

06:42 May 24, 2006
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / train
German term or phrase: Port-Lebenszeichen
Unterfunktion "RecPort386()" setzt bei Bus-Ausfall bzw. Ausfall des Port-Lebenszeichens den Prozeßwert SW_ZugBremskraft = -700 dez
Eva Gustavsson
Local time: 16:44
(port-)watchdog
Explanation:
"Lebenszeichen" steht sicher für den sonst üblicheren Ausdruck "Lebensbit". Dies wird zur Überwachung einer Funktion genutzt, siehe z.B.
http://support.automation.siemens.com/WW/llisapi.dll?func=ll...

Für "Lebensbit" gibt es schon eine Kudoz-Antwort - scheinbar wird im Schwedischen der englische Ausdruck "watchdog" verwendet:
http://www.proz.com/kudoz/788682

Selected response from:

Antje Harder
Sweden
Local time: 16:44
Grading comment
Watchdog förekommer i samma text i ett annat sammanhang, men då skulle jag här kunna använda alternativet övervakningsbit som också anges i din referens. Vid närmare påseende förekommerdock inte övervakningsbit någon annanstans på nätet än den KudoZ-sidan, däremot finns några fler träffar på övervakningssignal.

Vad ska förresten watchdog heta i bestämd form på svenska?!?

Tack för hjälpen med goda uppslag!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(port-)watchdog
Antje Harder


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(port-)watchdog


Explanation:
"Lebenszeichen" steht sicher für den sonst üblicheren Ausdruck "Lebensbit". Dies wird zur Überwachung einer Funktion genutzt, siehe z.B.
http://support.automation.siemens.com/WW/llisapi.dll?func=ll...

Für "Lebensbit" gibt es schon eine Kudoz-Antwort - scheinbar wird im Schwedischen der englische Ausdruck "watchdog" verwendet:
http://www.proz.com/kudoz/788682



Antje Harder
Sweden
Local time: 16:44
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Watchdog förekommer i samma text i ett annat sammanhang, men då skulle jag här kunna använda alternativet övervakningsbit som också anges i din referens. Vid närmare påseende förekommerdock inte övervakningsbit någon annanstans på nätet än den KudoZ-sidan, däremot finns några fler träffar på övervakningssignal.

Vad ska förresten watchdog heta i bestämd form på svenska?!?

Tack för hjälpen med goda uppslag!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search