19:35 May 13, 2018 |
German to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bülent ATATANIR Türkiye Local time: 22:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | İtiraz ve silme olanağı |
|
İtiraz ve silme olanağı Explanation: "Kişisel verilerin kullanımı" ile ilgili olarak kullanılıyor sanırım, bu nedenle "İtiraz ve silme" doğru olacaktır. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.