Sterilisation von terminal zu sterilisierenden Produkten im Autok

Turkish translation: Ürünlerin otoklavda kati (terminal) sterilizasyonu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sterilisation von terminal zu sterilisierenden Produkten im Autok
Turkish translation:Ürünlerin otoklavda kati (terminal) sterilizasyonu
Entered by: Dagdelen

07:09 Apr 6, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / meaning
German term or phrase: Sterilisation von terminal zu sterilisierenden Produkten im Autok
Bu bir cümle değil ne yazık ki. Bir madde... Yani bağlam yukarıda yazdığım haliyle:

Otoklavda terrminal üründen sterilize eden ürüne kadar tüm ürünlerin sterilizasyonu olabilir mi?

Öyle ise terminal ürün yerine başka bir ifade düşünülebilir mi?

Tıpçıları seferber etmeden, dil bilimci arkadaşlarımın fikrini alayım istedim.

Saygılarımla,
Binnur Tuncel van Pomeren
Germany
Local time: 06:14
Ürünlerin otoklavda kati (terminal) sterilizasyonu
Explanation:
Yazdığınız kaynak cümle doğru mu?
Yoksa şöyle mi olmalı:
terminale Sterilisation von (vor)sterilisierten Produkten im Autoklaven
Yani öz Almanca ile:
abschliessende Sterilisierung (=Sterilisation) von Produkten im Autoklaven

terminale Sterilisation=Endsterilisation=abschliessende Sterilisierung
Ürünlerin otoklavda kati (terminal) sterilizasyonu
Ya da:
Ürünlerin otoklavda terminal sterilizasyonu

http://www.rentschler.de/Fill-and-Finish.38.0.html
+
http://www.boschpackaging.com/valicare/de/abfuellung-fluessi...

vorsterilisiert:
http://www.chemanager-online.com/tags/vorsterilisierte-sprit...

Kolay gelsin!
Selected response from:

Dagdelen
Turkey
Local time: 08:14
Grading comment
Süpersiniz Rasim Bey. Çok sağolun.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ürünlerin otoklavda kati (terminal) sterilizasyonu
Dagdelen


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ürünlerin otoklavda kati (terminal) sterilizasyonu


Explanation:
Yazdığınız kaynak cümle doğru mu?
Yoksa şöyle mi olmalı:
terminale Sterilisation von (vor)sterilisierten Produkten im Autoklaven
Yani öz Almanca ile:
abschliessende Sterilisierung (=Sterilisation) von Produkten im Autoklaven

terminale Sterilisation=Endsterilisation=abschliessende Sterilisierung
Ürünlerin otoklavda kati (terminal) sterilizasyonu
Ya da:
Ürünlerin otoklavda terminal sterilizasyonu

http://www.rentschler.de/Fill-and-Finish.38.0.html
+
http://www.boschpackaging.com/valicare/de/abfuellung-fluessi...

vorsterilisiert:
http://www.chemanager-online.com/tags/vorsterilisierte-sprit...

Kolay gelsin!

Dagdelen
Turkey
Local time: 08:14
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Süpersiniz Rasim Bey. Çok sağolun.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search