Privatorische Klausel

Ukrainian translation: Застереження щодо втрати права на спадкування

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Privatorische Klausel
Ukrainian translation:Застереження щодо втрати права на спадкування
Entered by: Yaroslava Tymoshchuk

11:19 Nov 6, 2014
German to Ukrainian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Erbvertrag
German term or phrase: Privatorische Klausel
Назва розділу спадкового договору
Yaroslava Tymoshchuk
Застереження щодо втрати права на спадкування
Explanation:
Окремо закон виділяє усунення від спадкування особи, котра ухилялася від надання допомоги спадкодавцеві, який через похилий вік, тяжку хворобу, або каліцтво був у безпорадному стані. Цей потенційний спадкоємець також усувається від права на спадкування за законом, але, на відміну від осіб зазначених у ч3 та 4, щодо яких закон передбачає безумовну втрату права на спадкування у разі встановлення певних фактів, він визнається негідним спадкоємцем на розсуд суду.

http://grishenko.org.ua/index.php/ПОНЯТТЯ ТА ПІДСТАВИ СПАДКУ...

Можливо я помиляюся, але "втрата права" мені здається більш точним варіантом, ніж "позбавлення" чи "усунення від права", оскільки ці обидва терміни передбачають "активну" дію, тоді як втрата має біль шасивне значення.

Die Verwirkungsklausel (auch Kassatorische Klausel oder Privatorische Klausel[1]) im Erbrecht führt dazu, dass der Erbe seinen Anspruch verliert, wenn er eine bestimmte Handlung setzt.[2]

Rechtlich werden solche Klauseln als auflösende Bedingung gewertet. Der Erbe wird „Vollerbe“ (mit allen Rechten und Pflichten). Der Bedachte verliert jedoch in weiterer Folge die Zuwendung, sobald er gegen die Verwirkungsklausel verstößt. Er wird enterbt mit der Folge, dass der ehemalige „Vollerbe“ zum Vorerben wird. Mit dem Eintritt der Bedingung kommt eine Nacherbschaft zum Tragen.

http://de.wikipedia.org/wiki/Verwirkungsklausel_(Erbrecht)

Verwirkungsklausel = Privatorische Klausel

Verwirkungsklausel оговорка в договоре о потере прав(а) в случае невыполнения обязательств

Economics (De-Ru) (до версії ABBYY Lingvo x5)
Німецько-російський економічний словник. © «РУССО», 2001, Куколев Ю.І. 50 тис. статей.
Selected response from:

AndriyRubashnyy
Germany
Local time: 17:53
Grading comment
Дякую
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Застереження щодо втрати права на спадкування
AndriyRubashnyy
4(умова/застереження щодо) позбавлення права на спадкування
Denys Dömin


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(умова/застереження щодо) позбавлення права на спадкування


Explanation:
Пояснення німецькою (пардон за незручні розриви рядків, копіював з PDF):

"Neben der Bezeichnung als Straf- und Verwirkungskla
useln werden die Klauseln
in der deutschen Literatur gelegentlich auch als „k
assatorische“ bzw. „privatori-
sche“ Klauseln bezeichnet
181
. Das Wort „kassatorisch“ entstammt dem lateinische
n
cassare (= kaputt machen, vernichten, ungültig mach
en) und bezieht sich auf den
Entzug der Zuwendung mit Eintritt des Verwirkungsfa
lles. „Privatorisch“ ist eben-
falls der lateinischen Sprache entlehnt und ist ver
mutlich auf die Vokabel privare
(= berauben, enteignen, nehmen) zurückzuführen
182
.


Bei einer privatorischen Klausel handelt es sich um
eine Verwirkungsklausel, nach der
diejenigen Erben, die die Verfügungen des Erblasser
s angreifen, entweder nichts oder
nur den Pflichtteil erhalten sollen (im Einzelnen s
iehe hierzu sogleich)

http://d-nb.info/1044047089/34

Українською:
http://pidruchniki.com/1993080549974/pravo/zapovit_umovoyu_s...

Див. також відповідну статтю Цивільного кодексу (з формулюванням "позбавлення права на спадкування):
http://advoc.kiev.ua/Zone55_24.htm

Розділ договору я б назвав просто "Позбавлення права на спадкування".

Denys Dömin
Ukraine
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Застереження щодо втрати права на спадкування


Explanation:
Окремо закон виділяє усунення від спадкування особи, котра ухилялася від надання допомоги спадкодавцеві, який через похилий вік, тяжку хворобу, або каліцтво був у безпорадному стані. Цей потенційний спадкоємець також усувається від права на спадкування за законом, але, на відміну від осіб зазначених у ч3 та 4, щодо яких закон передбачає безумовну втрату права на спадкування у разі встановлення певних фактів, він визнається негідним спадкоємцем на розсуд суду.

http://grishenko.org.ua/index.php/ПОНЯТТЯ ТА ПІДСТАВИ СПАДКУ...

Можливо я помиляюся, але "втрата права" мені здається більш точним варіантом, ніж "позбавлення" чи "усунення від права", оскільки ці обидва терміни передбачають "активну" дію, тоді як втрата має біль шасивне значення.

Die Verwirkungsklausel (auch Kassatorische Klausel oder Privatorische Klausel[1]) im Erbrecht führt dazu, dass der Erbe seinen Anspruch verliert, wenn er eine bestimmte Handlung setzt.[2]

Rechtlich werden solche Klauseln als auflösende Bedingung gewertet. Der Erbe wird „Vollerbe“ (mit allen Rechten und Pflichten). Der Bedachte verliert jedoch in weiterer Folge die Zuwendung, sobald er gegen die Verwirkungsklausel verstößt. Er wird enterbt mit der Folge, dass der ehemalige „Vollerbe“ zum Vorerben wird. Mit dem Eintritt der Bedingung kommt eine Nacherbschaft zum Tragen.

http://de.wikipedia.org/wiki/Verwirkungsklausel_(Erbrecht)

Verwirkungsklausel = Privatorische Klausel

Verwirkungsklausel оговорка в договоре о потере прав(а) в случае невыполнения обязательств

Economics (De-Ru) (до версії ABBYY Lingvo x5)
Німецько-російський економічний словник. © «РУССО», 2001, Куколев Ю.І. 50 тис. статей.

AndriyRubashnyy
Germany
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Дякую
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search