Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I know that this can be translated as under the motto, but I think the expression is used far more commonly in German than in English. Any good suggestions for alternatives?
Alpenlandschaften von Fritz Engelhardt
Willkommen zu der Ausstellung, die dem Bonner Landschaftsmaler Fritz Engelhardt gewidmet ist unter dem Motto: „Alpenportraits“. Als Titel für seine Ölbilder und Aquarelle hätte ebenso „Alpenblick“ oder „Die Schwerkraft der Berge“ gepasst.
Explanation: Do you mean English alternatives? If so, here are my immediate reactions:
In your context I might reorganize the passage into two or three different sentences, the second one stating: >>The theme of the exhibition is “Portrait of the Alps”. But is might just as well have been “Alpine Views” or “Gravity of the Mountains”.
Another alternative could be “under the banner [of] …”
I also checked synonyms for motto, theme, subject and heading but don’t like any of them in your context. Theme is probably best. A related word is motif, but that in my view denotes the specific subject or content of a particular work.
All the best, Tom
Tom Funke Local time: 16:54 Native speaker of: English PRO pts in pair: 4
under-the motto or under the catch-word or the slogan
Explanation: or under-the motto there are 7.500 hit for this and fits for context
there are only 15 hits for under the catch-word
there are 13000 hits for under the slogan but these are out of context, mostly social-political
so best seems your :under-the motto
in fact I saw that is used practically