KudoZ home » German » Automotive / Cars & Trucks

Schaltknüppel in knochiger Gasse

German translation: die Führung des Schalthebels ist sehr starr und unnachgebig

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Oct 29, 2007
German to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Schaltknüppel in knochiger Gasse
"der Schaltknüppel in enger, knochiger Gasse"

In der Beschreibung eines Autos, mehr Zusammenhang habe ich auch nicht, es handelt sich um eine Aufzählung ("... die Armaturen, der Schaltknüppel in enger, knochiger Gasse, die Kupplung blablabla...")

Diese "knochige Gasse" verstehe ich überhaupt nicht, hat "Gasse" etwa eine besondere Bedeutung hier?
Francoise Perigaut
Germany
Local time: 10:33
German translation:die Führung des Schalthebels ist sehr starr und unnachgebig
Explanation:
die Führung des Schalthebels ist sehr starr, hart und unnachgebig und verlangt eine genaue Betätigung. Wenn man nicht genau zielt, trifft man die engen Gassen nicht und der Gang geht nicht 'rein.

Die Gassen sind die Aussparrungen in der Kulisse, in den sich der Schalthebel bewegen kann.
Siehe z. B.
http://www.uni-koblenz.de/~acidfire/cars/speedster/schalttun...
(normallerweise ist die Kulisse mit Ledersack abgedeckt)

Das Gefühl, den Hebel durch so eine Kulisse zu schieben, kann sehr gut mit dem Adjektiv "knochig" beschrieben werden ;-)
Selected response from:

Crannmer
Local time: 10:33
Grading comment
Vielen, vielen Dank an euch beide, ihr habt mir sehr geholfen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4die Führung des Schalthebels ist sehr starr und unnachgebig
Crannmer
4Schaltkulissexxxhazmatgerman


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schaltkulisse


Explanation:
Gemeint ist das geschlitzte Blech, das als Führung für den Schalthebel dient. Hier ist die Führung wohl eng und unsanft.

xxxhazmatgerman
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Führung des Schalthebels ist sehr starr und unnachgebig


Explanation:
die Führung des Schalthebels ist sehr starr, hart und unnachgebig und verlangt eine genaue Betätigung. Wenn man nicht genau zielt, trifft man die engen Gassen nicht und der Gang geht nicht 'rein.

Die Gassen sind die Aussparrungen in der Kulisse, in den sich der Schalthebel bewegen kann.
Siehe z. B.
http://www.uni-koblenz.de/~acidfire/cars/speedster/schalttun...
(normallerweise ist die Kulisse mit Ledersack abgedeckt)

Das Gefühl, den Hebel durch so eine Kulisse zu schieben, kann sehr gut mit dem Adjektiv "knochig" beschrieben werden ;-)


Crannmer
Local time: 10:33
Specializes in field
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen, vielen Dank an euch beide, ihr habt mir sehr geholfen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 29, 2007 - Changes made by Klaus Herrmann:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search