Maßnahmen

German translation: KORREKTUR: Errichtung einer Platte als vorbereitende Maßnahme, weil Errichtung von Maßnahmen =FALSCH

18:57 Jun 11, 2013
German language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Maßnahmen
Durch beide wurde mir mündlich bestätigt, dass die Baugenehmigung auch beantragt wurde und bereits vorbereitende bauliche Maßnahmen getroffen werden können und dieses auch rechtmäßig bzw. gemäß geltendes Recht sei.
Von daher ist mir nun nicht ganz schlüssig, warum durch Ihre Behörde die Errichtung dieser vorbereitenden Maßnahmen (Grundplatte mit Abstellraum im Rohbau) als illegal eingestuft wurden.

Ich habe so meine Probleme mit Maßnahmen in diesem Zusammenhang.
sazo
Croatia
Local time: 19:44
Selected answer:KORREKTUR: Errichtung einer Platte als vorbereitende Maßnahme, weil Errichtung von Maßnahmen =FALSCH
Explanation:
Von daher ist mir nun nicht ganz schlüssig, warum durch Ihre Behörde die Errichtung dieser vorbereitenden Maßnahmen (Grundplatte mit Abstellraum im Rohbau) als illegal eingestuft wurden.

UMFORMULIERUNG AUF RICHTIGE FORMULIERUNG:

.... die Errichtung der Grundplatte und des Abstellraums im Rohbau als vorbereitende Maßnahmen für das gesamte Bauvorhaben ......

= Errichtung der Grundplatte (konkretes Objekt) als .....

Dann wäre es 100% richtig.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Tage (2013-07-01 16:25:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Herzlichen Dank für die freundliche Aufnahme - das freut mich sehr, wenn es geholfen hat, wir haben ja auch lange diskutiert, aber ich denke, jetzt verstehen wir alle, was da gemeint war.

Beste Grüße,
und jetzt wohnen wir seit 1.7. sogar "im gleichen Land" - willkommen in der EU!
Selected response from:

Werner Walther
Local time: 19:44
Grading comment
Danke. Sie haben mir sehr geholfen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1KORREKTUR: Errichtung einer Platte als vorbereitende Maßnahme, weil Errichtung von Maßnahmen =FALSCH
Werner Walther
3geplante Projekte
Edith Kelly


Discussion entries: 6





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
geplante Projekte


Explanation:
Maßnahmen: Dinge hier, die bereits in der Planung waren und die bereits vor einer Baugenehmigung durchgeführt werden können. Eigentlich darf man vor der Baugenehmigung nichts machen, deshalb der 2. Satz, wie Errichtung einer Grundplatte. Ich denke daher, dass man nur allererste Dinge machen kann. Maßnahme würde ich hier mit Sachen/Dinge gleichsetzen, um so neutral wie möglich zu sein, denn eigentlich dürfen keine Maßnahmen als solches durchgeführt werden. Ich denke, das deutsche Wort ist zu stark gewählt und muss abgeschwächt werden. Leider ist die Zielsprache nicht bekannt, vielleicht könnte man da was machen.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Fragesteller sagt, er habe im Zusammenhang Probleme mit 'Maßnahmen'. Zielsprache ist hier Deutsch. Ich nehme an, sachlich versteht er das, ihn stört 'die Errichtung einer Maßnahme' - das passt nämlich nicht - ich denke, ich liege mit m. Beitrag richtig?
17 mins
  -> also, Fragesteller sprach nicht über die Errichtung, wenn man sehr viel hineininterpretiert, dann erklärt man den ganzen Satz, aber keine Frage hier zum Satzverständnis, nur ein Wort in die Bedeutung desselbgen wurde gefragt.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
KORREKTUR: Errichtung einer Platte als vorbereitende Maßnahme, weil Errichtung von Maßnahmen =FALSCH


Explanation:
Von daher ist mir nun nicht ganz schlüssig, warum durch Ihre Behörde die Errichtung dieser vorbereitenden Maßnahmen (Grundplatte mit Abstellraum im Rohbau) als illegal eingestuft wurden.

UMFORMULIERUNG AUF RICHTIGE FORMULIERUNG:

.... die Errichtung der Grundplatte und des Abstellraums im Rohbau als vorbereitende Maßnahmen für das gesamte Bauvorhaben ......

= Errichtung der Grundplatte (konkretes Objekt) als .....

Dann wäre es 100% richtig.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Tage (2013-07-01 16:25:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Herzlichen Dank für die freundliche Aufnahme - das freut mich sehr, wenn es geholfen hat, wir haben ja auch lange diskutiert, aber ich denke, jetzt verstehen wir alle, was da gemeint war.

Beste Grüße,
und jetzt wohnen wir seit 1.7. sogar "im gleichen Land" - willkommen in der EU!

Werner Walther
Local time: 19:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke. Sie haben mir sehr geholfen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ac2000
6 hrs
  -> Herzlichen Dank für Prüfung und Zustimmung!

neutral  Edith Kelly: stimmt schon, aber bitte siehe mein Kommentar oben.
10 hrs
  -> Warum den neutral, wenn Du sagst, "es stimmt schon" - da würde ich schreiben "Zustimmung - siehe meinen Beitrag usw.".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search