KudoZ home » German » Linguistics

im März dieses Jahres

German translation: dieses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:28 Aug 10, 2004
German to German translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: im März dieses Jahres
Ich habe den Satz "im März dieses Jahres" auf der Internetseite des Duden Verlages gefunden. Irgendwie lässt mir das Ganze aber keine Ruhe, weil ich finde, dass sich das eigenartig anhört. Die Alternative "Im März diesen Jahres" wurde als falsch gewertet. Gibt es einen Deutschexperten, der mir das erklären oder ggf. bestätigen kann, dass es falsch ist. Vielen Dank im Voraus.
Matthias
German translation:dieses
Explanation:
Ich glaube, dass "dieses" richtig ist, weil es sich hier um ein demonstratives Pronomen handelt (vgl. das, jenes) und um dem Genetiv die "en" Endung zu geben, muss es um ein Adjektiv handeln (vgl. rotes, grosses, usw.)
Selected response from:

Kyle Petersen
United States
Local time: 15:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4diesesKyle Petersen
5im März dieses Jahres - wegen des schönen Wettersstra


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
im März dieses Jahres
dieses


Explanation:
Ich glaube, dass "dieses" richtig ist, weil es sich hier um ein demonstratives Pronomen handelt (vgl. das, jenes) und um dem Genetiv die "en" Endung zu geben, muss es um ein Adjektiv handeln (vgl. rotes, grosses, usw.)

Kyle Petersen
United States
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Frey: klar "dieses". RETTET DEN GENITIV!
2 hrs

agree  xxxSaifa: Richtig: (Beispiel aus dem Duden): Ein Mann mittleren Alters, Ein Mensch guten Willens. Artikellose Adj.!
2 hrs

agree  Emmanuelle Riffault: genau : RETTET DEN GENITIV!
3 hrs

agree  Geneviève von Levetzow: RETTET DEN GENITIV!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
im März dieses Jahres
im März dieses Jahres - wegen des schönen Wetters


Explanation:
"Im März dieses Jahres" ist richtig, wie schon im vorigen Beitrag ausgeführt wurde. Bei Adjektiven muss die Endung '-en' lauten ("Wegen des schönen Wetters kamen viele Menschen ins Freibad."); in falscher Analogie wird die Adjektivendung manchmal auf Demonstrativpronomen übertragen.


    Reference: http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/austausch/read.php?f=...
stra
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search