Jan 15, 2003 21:11
21 yrs ago
4 viewers *
German term

Hautpflegecreme

German Medical cosm�tique
Mon client a un problème :
il doit mettre ce mot sur un packaging de tube et en vertical. Il ne dispose donc que de 11 caractères par ligne. Sa question est la suivante : peut-on couper ce mot en deux lignes, ou peut-on utiliser une description en trois mots du style "creme für..." ?

Je ne fais pas l'allemand. C'est juste pour lui rendre service que j'accepte de l'aider. Merci d'avance pour vos conseils.

Discussion

Herbert Fipke Jan 15, 2003:
Agree with Jerzy: You should have asked this question in "French->German" for a higher feedback...
Non-ProZ.com Jan 15, 2003:
All right! I forgive you ;-)
Non-ProZ.com Jan 15, 2003:
All right! I forgive you ;-)
Jerzy Czopik Jan 15, 2003:
Sorry, not agressive, but I just don't understand French - that's why I meant it must not be a German mono question!
Non-ProZ.com Jan 15, 2003:
Monolingual question (2) Plse read "I just want to know" instead of "just know to know".
Non-ProZ.com Jan 15, 2003:
Monolingual question What do you mean Jerzy ? I don't ask any translation. I just know to know how to display this german word on two lines... You are not even a native German native speaker... Why are you such agressive ?
Jerzy Czopik Jan 15, 2003:
Surely not a German monolingual question!

Responses

1 hr
Selected

Hautpflege- creme.

c'est possible, aussi.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+4
7 mins

Pflegecreme

Declined
pas de problème.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 21:19:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Pflegecreme implies it\'s for the skin.
Peer comment(s):

agree saratone
2 mins
Danke, und guten Morgen.
agree smarinella
3 mins
Danke.
agree Eckhard Boehle
2 hrs
Danke.
agree Birgit Elisabeth Horn
11 hrs
Something went wrong...
Comment: "Merci Edith, mais Geneviève a proposé des coupures."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search