German translation: Eigentumsvorbehalt, klar

14:21 Oct 2, 2004
German to German translations [PRO]
Law/Patents - Other
German term or phrase: Eigentumsvorgehalt

Gibt es dieses Wort od. ist das ein Rechtschreibfehler? Es müßte doch Eigentumsvorbehalt heißen, nicht wahr?

Bei Lieferung unter Eigentumsvorgehalt tritt der Kunde uns schon jetzt seine Forderungen gg. Dritten, soweit .... ab.

Vielen Dank u. schönen Sonntag!
Local time: 13:27
German translation:Eigentumsvorbehalt, klar
Selected response from:

Karlo Heppner
Local time: 05:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
5 +10Eigentumsvorbehalt, klar
Karlo Heppner



2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
Eigentumsvorbehalt, klar


Karlo Heppner
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
2 mins

agree  Marian Pyritz
5 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
12 mins

agree  David Moore
17 mins

agree  Anna Bittner
37 mins

agree  Harry Bornemann: aber 46 GooglZ für Eigentumsvorgehalt :-))
47 mins

agree  EdithK
1 hr

agree  Christel Zipfel
1 hr

agree  Leyal
1 hr

agree  RWSTranslation
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search