gebannt

German translation: zurückhalten

16:24 Nov 26, 2006
German to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: gebannt
Kontext: Ostertalsperre!

Weisst jemandem was genau gemeint wird in diesem Spruch der bei der Schlußsteinlegung der Sperrmauer aufgesagt wurde:

»Des Wassers Flut durch dich gebannt, zum Segen für das Oestertaler Land«

Ich muss den Satz ins Portugiesisch uebersetzen, bin mir aber nicht sicher wie ich den Begriff "gebannt" interpretieren soll......

Herzlichen Dank im Voraus!
Elisa Capelão
Local time: 22:05
German translation:zurückhalten
Explanation:
Heißt einfacht, dass der Fluss des Wassers hier gesperrt oder zurückgehalten wird.
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 22:05
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5zurückhalten
Thomas Pfann
4 +1abgewehrt, vertrieben, in die Flucht getrieben, abgewendet (Gefahr), verjagt...
Regina Eichstaedter
4siehe unten
Matthias Quaschning-Kirsch
3tamed, held in check
Melanie Nassar


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bannen
zurückhalten


Explanation:
Heißt einfacht, dass der Fluss des Wassers hier gesperrt oder zurückgehalten wird.

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
abgewehrt, vertrieben, in die Flucht getrieben, abgewendet (Gefahr), verjagt...


Explanation:
hier wurde die Geahr der Flut abgewendet

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-26 16:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

sollte natürlich "Gefahr" heißen!

Regina Eichstaedter
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Carboni Riehn
2 days 14 hrs
  -> grazie, Alessandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
siehe unten


Explanation:
Das bedeutet, daß das vorher unkontrolliert zu Tal fließende Wasser infolge der Errichtung der Mauer mit ihren Staumöglichkeiten jetzt nach Belieben dosiert werden kann.
Darüber hinaus kann auch noch der dadurch entstehende Stausee als Wasserreservoir, Freizeitgebiet usw. verwendet werden.

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tamed, held in check


Explanation:
Most of the answers to your previous question used terms like this. The dam controls the water (preventing flooding), which is a blessing for the Oestertal district

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-26 16:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

Well, in English anyway...... sorry, missed that little detail

Melanie Nassar
United States
Local time: 00:05
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search