This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Kakto veche sam posochila po-gore, v teksta izrichno e obyasneno, che "Stakeholder" sa satrudnici, klienti, business partnyori, dostavchici, akcioneri, investitori, t. e. vsichki imashti otnoshenie kam druzhestvoto po edin ili drug nachin. "Zainteresovana strana" e nai-tochno, no se poluchava tavtalogiya. Sled vnimatelno prochitane, naistina razbrach, che stava duma za druzhestvoto, a ne za obshtestvoto. Blagodarya na Ludmila i Zuzanna, che mi obarnaha vnimanie na tova.
Non-ProZ.com
15:38 Apr 22, 2005
Ne razbiram zashto moderatorat e smenil posochenata ot men dvoyka esici. Tarsya podhodyasht prevod na angliyska duma, a ne na nemska. Pri tova sam dala konteskt na balgarski.
Non-ProZ.com
Pak ne se poluchi kakto tryabva.
14:29 Apr 22, 2005
Molya za izvinenie. Optivam za posleden pat na latinica.
Davam konteksta na nemski i balgarski:
X schuetzt die immateriellen und materiellen Werte im Interesse der Stakeholder und der Gesellschaft.
X pazi nematerialnite i materialnite cennosti v interes na Stakeholder i obshtestvoto.
Razbiram, che "Stakeholder" e sabiratelno ponyatie za vsichki imashti otnoshenie satrudnici, klienti, business partyori, dostavchici, akcioneri, investitori. Molya za predlozheniya za prevod na "Stakeholder", nesadarzhashti po nyakakav nachin dumata "interes".