KudoZ home » German to Bulgarian » Tech/Engineering

Lastkollektiv/Spannungskollektiv

Bulgarian translation: съвкупност от натоварвания / съвкупност от напрежения

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lastkollektiv/Spannungskollektiv
Bulgarian translation:съвкупност от натоварвания / съвкупност от напрежения
Entered by: Maya Todorova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:39 Jan 9, 2004
German to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering / Kran
German term or phrase: Lastkollektiv/Spannungskollektiv
Tragfähigkeit des Kranes

Die tragenden Konstruktionen des Kranes sind gemäß dem Lastkollektiv für Montagebetrieb (Lastkollektivklasse = "leicht" = Q1) ausgelegt. Spannungskollektiv S1 nach DIN 15018 Teil 3.
Maya Todorova
Local time: 11:25
сборник
Explanation:
Никъде не можах да намеря нищо различно от "колектив". Дали не е нещо като сборник от правила?
Selected response from:

Willy Obretenov
Bulgaria
Local time: 11:25
Grading comment
Зададох същия въпрос на руските колеги:
http://www.proz.com/kudoz/608214. После и аз се убедих, като се порових из Интернет, че става въпрос за съвкупност от натоварвания, респективно напрежения. Все пак Ви благодаря за желанието да ми помогнете!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1сборник
Willy Obretenov


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
сборник


Explanation:
Никъде не можах да намеря нищо различно от "колектив". Дали не е нещо като сборник от правила?

Willy Obretenov
Bulgaria
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 91
Grading comment
Зададох същия въпрос на руските колеги:
http://www.proz.com/kudoz/608214. После и аз се убедих, като се порових из Интернет, че става въпрос за съвкупност от натоварвания, респективно напрежения. Все пак Ви благодаря за желанието да ми помогнете!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search