KudoZ home » German to Croatian » Chemistry; Chem Sci/Eng

Ausschäumen

Croatian translation: pjenjenje

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausschäumen
Croatian translation:pjenjenje
Entered by: Ivana Zuppa-Baksa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:56 Apr 24, 2008
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / EPS
German term or phrase: Ausschäumen
nema konteksta
inače se navodi i Vorschäumen
Ivana Zuppa-Baksa
Croatia
Local time: 22:46
pjenjenje
Explanation:
Mislim da se može raditi samo o pjenjenju, odnosno predpjenjenju
Eng. foaming, a za vorschäumen eng. prefoaming

http://www.dziv.hr/mkp7/ipc7/cb29c01.htm
pjenjenje

www.adplastik.hr/2tehnologija.htm - 21k -
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 22:46
Grading comment
Hvala, to je to!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4pjenjenje
Tatjana Kovačec
3ispjenjenje
Sandra Mag. phil. Harbas


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pjenjenje


Explanation:
Mislim da se može raditi samo o pjenjenju, odnosno predpjenjenju
Eng. foaming, a za vorschäumen eng. prefoaming

http://www.dziv.hr/mkp7/ipc7/cb29c01.htm
pjenjenje

www.adplastik.hr/2tehnologija.htm - 21k -


Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hvala, to je to!
Notes to answerer
Asker: Hvala, Tatjana. Mislim da je ipak pjenjenje bolje od ispjenjenje.

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ispjenjenje


Explanation:
Mislim da se koristi "ispjeniti" odnosno "ispjenjenje" (ako se radi o stiroporu odnosno njegovoj obradi).
http://www.novolit.com/hr/o_eps.html

A mozda ti pomogne i ovo:
Postupak proizvodnje ekspandiranoga polistirena (EPS) provodi se u tri stupnja. U prvom se stupnju kratkotrajnim grijanjem vodenom parom, predekspandiraju ekspandirajuće granule polistirena. Stijenke polistirena omekšaju, a lako hlapljivi ugljikovodik u ekspandirajućim granulama prelazi u plinovito stanje. Granule ekspandiraju povećavajući svoj volumen za 20 do 40 puta, a gustoća se smanji s oko 600 kg/m3 na 15 kg/m3 – 30 kg/m3 (40 kg/m3).

Predekspandirane se granule prenose u paropropusne silose gdje dozrijevaju. Ova difuzijska stabilizacija traje 6 - 24 sata.

U trećem se stupnju granule doziraju u zatvorene metalne kalupe u kojima uz djelovanje suho zasićene vodene pare dolazi do konačne ekspanzije. Granule ponovno omekšaju, a kako daljnje povećanje volumena u zatvorenim kalupima nije moguće, međusobno se slijepe, tvoreći kompaktni materijal zatvorenih ćelija. Blokovi se vade iz kalupa i nakon stabilizacije dimenzija, postupkom vruće žice, režu u ploče.

Paralelni tekst na njemackom:
http://www.rigips.de/ps_daemmstoffe_eps_herstellung_1.asp





Sandra Mag. phil. Harbas
Austria
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala, nisam još sigurna da li je ispjenjenje ili samo pjenjenje.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search