GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:44 Apr 1, 2003 |
German to Croatian translations [Non-PRO] Law/Patents / dr�avna institucija | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vesna Zivcic Local time: 13:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Ured Zemaljskog vijeća |
|
Ured Zemaljskog vijeća Explanation: Budući da SR Njemačka nema pokrajine, već zemlje i da se radi o instanci vlasti koja u sebi sadri i "Kreisverwaltung", koristim izraz "Ured Zemaljskog vijeća". Mislim da je u prijevodu potrebno zadrati doslovnost izraza kako bi se povratnim prijevodom moglo dokučiti o kojoj se instanc izapravo radi. "Landratsamt oder Kreisverwaltung Der Landrat hat traditionell bedingt eine doppelte Funktion ausüben: Er wird zum einen als untere staatliche Verwaltungsbehörde tatig und zum anderen aber auch als Verwaltungsorgan des Landkreises." Reference: http://www.schaer-info.de/kap3/kap3_lernstoff.pdf Reference: http://www.landkreis-sw.de/landratsamt/Landratsamt1_98/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.