Naturstall- und Schwerkraftlüftung

Croatian translation: prirodna i gravitacijska ventilacija staje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Naturstall- und Schwerkraftlüftung
Croatian translation:prirodna i gravitacijska ventilacija staje
Entered by: sazo

20:44 Mar 9, 2008
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Naturstall- und Schwerkraftlüftung
Jedini kontekst koji imam.
sazo
Croatia
Local time: 16:47
prirodna i gravitacijska ventilacija staje
Explanation:
Možda bi moglo i ovako:
www.hlede.net/studentski_radovi/zoohigijena/mikroklima-okol... - 134k -
www.hlede.net/studentski_radovi/zoohigijena/GOVEDARSTVO.htm - 85k -
www.argus-sb.hr/Docs/Prirucnik_za_tovljace.doc - Slične stranice
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 16:47
Grading comment
Tko zna, zna...Hvala.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2prirodna i gravitacijska ventilacija staje
Tatjana Kovačec
3prirodno prozračivanje staje i prozračivanje gravitacijom
Dubravka Hrastovec
3prirodno provjetravanje otvorenih peradarnika
Tanja Kolman


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prirodno prozračivanje staje i prozračivanje gravitacijom


Explanation:
Ne znam kako bolje prevesti Schwerkraftlüftung. Ono se temelji na podtlaku, kao što je ovdje opisano:

"Die Hühner brauchen konstant trockene relativ "kühle" Luft, und das funktioniert sehr gut mit der natürlichen Schwerkraftlüftung. Sie ist die "normale" freie Lüftung, durch Fenster, Türen, Lüftungsschächte, sowie Lüftungslöcher und der Trauf-Firstöffnungen. Sie beruht auf der Sogwirkung, also auf Unterdruck. Die Funktionsweise der Schwerkraftlüftung wird begünstigt durch die Körperwärme der Hühner, die auf Grund der geringeren Dichte, der wärmeren "leichteren" Luft, im Stall zur Decke steigt. Die dadurch im Stall nachrückende "schwerere" kältere Luft wird durch die Lufteingänge nachgesogen und fällt anschließend zum Boden."



    Reference: http://www.huehner-info.de/infos/stall_lueftung.htm
Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prirodno provjetravanje otvorenih peradarnika


Explanation:
Die Hühner brauchen konstant trockene relativ "kühle" Luft, und das funktioniert sehr gut mit der natürlichen Schwerkraftlüftung. Sie ist die "normale" freie Lüftung, durch Fenster, Türen, Lüftungsschächte, sowie Lüftungslöcher und der Trauf-Firstöffnungen. Sie beruht auf der Sogwirkung, also auf Unterdruck. Die Funktionsweise der Schwerkraftlüftung wird begünstigt durch die Körperwärme der Hühner, die auf Grund der geringeren Dichte, der wärmeren "leichteren" Luft, im Stall zur Decke steigt. Die dadurch im Stall nachrückende "schwerere" kältere Luft wird durch die Lufteingänge nachgesogen und fällt anschließend zum Boden.
Der Naturstall wird auch Louisianastall gennant.

Moj prijedlog je nešto u smislu "prirodno provjetravanje (i regeneracija zraka) otvorenih peradarnika (cirkulacijom)".


    Reference: http://www.rab.hr/pdf/Prostorni%20Plan.pdf
Tanja Kolman
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prirodna i gravitacijska ventilacija staje


Explanation:
Možda bi moglo i ovako:
www.hlede.net/studentski_radovi/zoohigijena/mikroklima-okol... - 134k -
www.hlede.net/studentski_radovi/zoohigijena/GOVEDARSTVO.htm - 85k -
www.argus-sb.hr/Docs/Prirucnik_za_tovljace.doc - Slične stranice

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 682
Grading comment
Tko zna, zna...Hvala.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec: T., meni se tvoje rješenje puno više sviđa od mog vlastitog. Vidi se da nisi imala radni vikend. :-D
2 hrs
  -> Fakat je bio neradni i presretna sam zbog toga;-)) Ali zato ću danas bdjeti

agree  Kristina Kolic
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search