KudoZ home » German to Croatian » Mechanics / Mech Engineering

Raststellung

Croatian translation: uklopni položaj

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Raststellung
Croatian translation:uklopni položaj
Entered by: Ivana Bojcic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:21 Apr 10, 2018
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Raststellung
Bei Tastfunktion muss der Schalter 5 gehalten werden, und in der Raststellung muss aktiv die Funktion beendet werden.
Ivana Bojcic
Croatia
uklopni položaj
Explanation:
Eh, sad ću se malo raditi pametna.....kad već guglarim 20 godina i gubim vrijeme po bespućima interneta....
Tasteri/tipkala mogu biti tastend # rastend, zdravo seljački objašnjeno, ako je neko tipkalo tastend, znači da kad ga pritisneš, ono sa samo vrati (s povratom), a rastend znači kad ga pritisneš da ostane unutra pritisnuto dok ga drugi put ponovo ne pritisneš pa iskoči (bez povrata)...

eh sad, neki to zovi s povratom # bez povrata, neki drugačije. Rastend npr. uklopni....

Nadam se da razumiješ objašnjenje ako je funkcija tastend, treba držati tipku/prekidač/sklopku (kaj god) da bi se ta funkcija obavljala, a kod Raststellung (uklopnog položaja, bez povrata) funkciju treba aktivno završiti odnosno treba tipku/tipkalo/prekidač/sklopku izbaciti iz tog Raststellung
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 19:46
Grading comment
Shvatila sam sad, hvala :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5uklopni položaj
Tatjana Kovačec


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
uklopni položaj


Explanation:
Eh, sad ću se malo raditi pametna.....kad već guglarim 20 godina i gubim vrijeme po bespućima interneta....
Tasteri/tipkala mogu biti tastend # rastend, zdravo seljački objašnjeno, ako je neko tipkalo tastend, znači da kad ga pritisneš, ono sa samo vrati (s povratom), a rastend znači kad ga pritisneš da ostane unutra pritisnuto dok ga drugi put ponovo ne pritisneš pa iskoči (bez povrata)...

eh sad, neki to zovi s povratom # bez povrata, neki drugačije. Rastend npr. uklopni....

Nadam se da razumiješ objašnjenje ako je funkcija tastend, treba držati tipku/prekidač/sklopku (kaj god) da bi se ta funkcija obavljala, a kod Raststellung (uklopnog položaja, bez povrata) funkciju treba aktivno završiti odnosno treba tipku/tipkalo/prekidač/sklopku izbaciti iz tog Raststellung

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 19:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 626
Grading comment
Shvatila sam sad, hvala :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search