GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:40 Apr 4, 2005 |
German to Croatian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jens Radovan Klier Germany Local time: 09:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Kvalificirani električar |
| ||
3 +1 | elektricar |
|
elektricar Explanation: Wäre mein spontaner Vorschlag. Elektrofachkraft ist ja eigentlich nichts anderes als ein Elektriker, würde ich mal sagen. Möglich wäre auch strucnjak za elektroniku / eletrotehniku. Ich denke, da kommt es auch ein bisschen auf den Kontext an. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kvalificirani električar Explanation: So werden sie genannt, wenn sie in der Zwischenzeit nicht "umbenannt" wurden. Grüße, Radovan Klier |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.