05:48 Jan 18, 2002 |
German to Croatian translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vlatka (X) Local time: 12:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | radna nesposobnost |
|
radna nesposobnost Explanation: Postoji razlika - AU - potpuna ili djelomična nesposobnost uslijed bolesti/nezgode (nije zakonski definirana) EU - irok pojam - nesposobnost za stjecanje prihoda (moe se odobriti naknada) BU- nesposobnost za određenu profesiju, postoji mogućnost skraćenog radnog vremena. Vidi site! Reference: http://www.arbeitsrecht-info.de/index.htm?arbeitsrecht/arbei... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.