KudoZ home » German to Croatian » Other

Zeitausgleich

Croatian translation: namiravanje prekovremenog rada korištenjem slobodnih dana

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zeitausgleich
Croatian translation:namiravanje prekovremenog rada korištenjem slobodnih dana
Entered by: Vesna Zivcic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:07 Mar 27, 2003
German to Croatian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Zeitausgleich
Dem Dienstnehmer wir kein Zeitausgleich gewährt...
Nada Endres, Mag.
Austria
Local time: 21:04
kompenziranje vremena
Explanation:
Uposlenom ne odoboravamo slobodne dane (sate)na osnovu prekovremenog rada.

(prekovremeni rad ce npr. biti isplacen)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 13:55:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Uposlenom se ne odobrava koristenje slobodnih dana (sati) na osnovu prekovremenog rada.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 07:34:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Prekovremeni rad se u pravilu namiruje (izravnava) koristenjem slobodnih dana (sati).

Selected response from:

Anisa
Switzerland
Local time: 21:04
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3kompenziranje vremena
Anisa
3slobodni dani (u zamjenu za prekovremeni rad)
Vesna Zivcic


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
slobodni dani (u zamjenu za prekovremeni rad)


Explanation:
Moj prijedlog


Dem Dienstnehmer wir kein Zeitausgleich gewährt - Zaposlenik nema pravo na slobodne dane (u zamjenu za prekovremeni rad)


"...u trgovini danas rade više od 40 sati na tjedan, i nedjeljom i praznicima, a da im to nije plaćeno kao prekovremeni rad, niti su im omogućeni slobodni dani. ..."



--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 17:25:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Überstunden werden im Regelfall als Zeitausgleich abgegolten

Malo slobodniji prijevod:

Naknada za prekovremeni rad u pravilu usljeđuje u obliku slobodnih dana


    Reference: http://www.hrt.hr/vijesti/arhiv/2000/05/24/KRV.html
Vesna Zivcic
Local time: 21:04
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 453
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
kompenziranje vremena


Explanation:
Uposlenom ne odoboravamo slobodne dane (sate)na osnovu prekovremenog rada.

(prekovremeni rad ce npr. biti isplacen)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 13:55:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Uposlenom se ne odobrava koristenje slobodnih dana (sati) na osnovu prekovremenog rada.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 07:34:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Prekovremeni rad se u pravilu namiruje (izravnava) koristenjem slobodnih dana (sati).



Anisa
Switzerland
Local time: 21:04
PRO pts in pair: 6
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Zebec
7 hrs

agree  dkalinic
1 day7 hrs

agree  Сергей Лузан
96 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search