KudoZ home » German to Croatian » Other

Sandkuchen

Croatian translation: pješčani kolač

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sandkuchen
Croatian translation:pješčani kolač
Entered by: Darija Racanovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:27 Dec 19, 2003
German to Croatian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Sandkuchen
Mogu li Sandkuchen prevesti kao mramorni kolac? Hvala.
Darija Racanovic
Germany
Local time: 02:28
pješčani kolač
Explanation:
pješčani kolač radi se od iste smjese kao i pješčana torta (Sand-Torte).
Pješčana torta je pak osnova za Indianer-Torte (indijanska torta), odnosno za kolače koje nazivaju Indianeri

ovo je recept iz kuharice moje prabake (1880):
Pješčana torta (Sand-Torte)
Skupa promiešaj 14 dekagrama fino stućenog šećera i 14 dekagrama korunovog brašna te podieli u 4 diela. Onda promiešaj 14 dekagrama maslaca sa 4 jaja, sa svakim jajem dodaj po jedan dio gornje smjese, pa onda opet 10 časaka miešaj. Napokon primiešaj 1 žlicu ruma pa metni u kalup maslacem namazan i korunovim brašnom posipan te peci uz umjerenu toplinu 1 sat. Kad prevrneš iz kalupa posiplji šećerom i vanilijom.

na donjem linku modernija verzija po nazivom Pijesak torta.

Naziva se pješčani kolač zbog lagano zrnate strukture tijesta pod jezikom. Mramorni kolač se pak radi od biskvita kod kojeg se jedna polovica oboji čokoladom pa se obje polovice (žuta i smeđa)slaže u kalup da izgleda poput mramorne šare.

Blagdani na vratima? Primjećujem da su i upiti sve više "blagdanski" :)))

Ugodne blagdane želim
:)
Selected response from:

alz
Croatia
Local time: 02:28
Grading comment
Hvala, takoder. :) Nije u pitanju nikakav tekst o kuhanju ili blagdanima, nego jedan roman. Ali, moram priznati da kod prvog citanja nisam ni primijetila kako cesto se spominje jelo i pice. Hvala jos jednom. p.s. recept cu sacuvati. Kad je od (pra)bake, mora da je dobar. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1pješčani kolač
alz
4kolač od prhkog tijesta
Sandra Milosavljevic-Rothe


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kolač od prhkog tijesta


Explanation:
ne bih uzela mramorni kolač - to je Marmorkuchen - posebna vrsta kolača od mešanog testa (Rührteig) kome se testo podeli na dva dela, jednome doda kakao, pa se posle pomešaju u kalupu tako da nastane mramorna šara.

Ja od kolača znam Sandtaler. To je vrsta keksa koji se strašno mrvi (u ustima i ovako). To se valjda kod nas zove prhko testo (ili tijesto, kako kome).

Vidi samo da nije od peska :))

referenca - moja mama

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 325
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pješčani kolač


Explanation:
pješčani kolač radi se od iste smjese kao i pješčana torta (Sand-Torte).
Pješčana torta je pak osnova za Indianer-Torte (indijanska torta), odnosno za kolače koje nazivaju Indianeri

ovo je recept iz kuharice moje prabake (1880):
Pješčana torta (Sand-Torte)
Skupa promiešaj 14 dekagrama fino stućenog šećera i 14 dekagrama korunovog brašna te podieli u 4 diela. Onda promiešaj 14 dekagrama maslaca sa 4 jaja, sa svakim jajem dodaj po jedan dio gornje smjese, pa onda opet 10 časaka miešaj. Napokon primiešaj 1 žlicu ruma pa metni u kalup maslacem namazan i korunovim brašnom posipan te peci uz umjerenu toplinu 1 sat. Kad prevrneš iz kalupa posiplji šećerom i vanilijom.

na donjem linku modernija verzija po nazivom Pijesak torta.

Naziva se pješčani kolač zbog lagano zrnate strukture tijesta pod jezikom. Mramorni kolač se pak radi od biskvita kod kojeg se jedna polovica oboji čokoladom pa se obje polovice (žuta i smeđa)slaže u kalup da izgleda poput mramorne šare.

Blagdani na vratima? Primjećujem da su i upiti sve više "blagdanski" :)))

Ugodne blagdane želim
:)


    Reference: http://www.online.hr/kuharica/default.asp?showpage=recept&id...
alz
Croatia
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 406
Grading comment
Hvala, takoder. :) Nije u pitanju nikakav tekst o kuhanju ili blagdanima, nego jedan roman. Ali, moram priznati da kod prvog citanja nisam ni primijetila kako cesto se spominje jelo i pice. Hvala jos jednom. p.s. recept cu sacuvati. Kad je od (pra)bake, mora da je dobar. :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: I moja baka iz gradišæa je ovo zvala pješèani kolaè.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search