06:19 Aug 20, 2001 |
German to Croatian translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vesna Zivcic Local time: 04:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Vrijeme je za lov na zečeve (zečice). |
|
Vrijeme je za lov na zečeve (zečice). Explanation: Wortwörtlich: Vrijeme je za lov na zečeve. Im übertragenen Sinne: Vrijeme je za lov na djevojke (zečice). Hase/Häschen flottes Mädchen; ist herzuleiten vom Hasen als Fruchtbarkeitssymbol; nicht nur unter Jugendlichen, sondern mittlerweile auch bei den sogenannten "Yuppies" ( = geschniegelte Young Urban Professionals aller Art) gang und gäbe; Bsp.: Ein flotter Hase. Wann gehen wie mal wieder auf Hasenjagd? Reference: http://www.fortunecity.de/spielberg/waltd/35/Jugendlex/Jugen... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.