Vorfall

Czech translation: incident

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

06:56 Oct 22, 2013
German to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Vorfall
Das Unternehmen stellt den entsprechenden Mitarbeitern schriftliche Richtlinien und Schulungen zur Verfügung in Bezug auf die Art von Ereignis, das als Vorfall einzustufen wäre.

jak byste prosím odlišili Ereignis od Vorfall? incident? se mi moc nelíbí....
děkuji
Eva Kučerová
Czech Republic
Local time: 09:21
Czech translation:incident
Explanation:
mě se naopak incident v této souvislosti líbí

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-10-22 06:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ereignis bych dal jako událost
Selected response from:

Jaromír Rux
Czech Republic
Local time: 09:21
Grading comment
takže skutečně incident, objevila jsem to, potvrdila....děkuji!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1incident
Jaromír Rux
3 +1případ
Petr Sebesta
3nehoda
Ivan Šimerka


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
incident


Explanation:
mě se naopak incident v této souvislosti líbí

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-10-22 06:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ereignis bych dal jako událost

Jaromír Rux
Czech Republic
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 48
Grading comment
takže skutečně incident, objevila jsem to, potvrdila....děkuji!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Kissik: Já bych to bral :-) - včetně toho dodatku.
22 mins
  -> děkuji
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
případ


Explanation:
Zdravím do diskuse. Použil bych pojem případ pro Vorfall a událost pro Ereignis. Je to vlastně doslovný překlad a myslím, že i nejlepší možný. Incident zavání trochu angličtinou a IT.

Petr Sebesta
Czech Republic
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Czech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Cernik: Naprosto s tímto návrhem souhlasím, ačkoli vůbec nejsem zastáncem doslovných překladů. Tady se mi to jeví opravdu jako nejlepší řešení.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nehoda


Explanation:
Vzhledem k tomu, že jde o odstupňování událostí s vlivem na riziko poškození výrobků. Další stupeň by mohla být havárie.

Ivan Šimerka
Czech Republic
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search