KudoZ home » German to Czech » Construction / Civil Engineering

Verlegung im versetzten Bahnenverband

Czech translation: pokládka (dlaždic) na tzv. "divokou vazbu"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:06 Dec 12, 2010
German to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Fliesen
German term or phrase: Verlegung im versetzten Bahnenverband
Bodenfliesen:
Verlegung im versetzten Bahnenverband im Vorraum mit ca.15 cm breiten braunen Fliesen abgesetzt.
Vaclav Losik
Czech Republic
Local time: 08:42
Czech translation:pokládka (dlaždic) na tzv. "divokou vazbu"
Explanation:
srovnejte:
http://www.freddys-naturstein.de/boden.php

http://www.vlod.cz/sluby/pokladka-dlazby.html
a hlavně toto podrobnější dělení:
http://www.eis.cz/popisvyr.php3?vcis=729&vuziv=4

je to v pásech, které nemusejí být stejně široké
pokud není jasné, zda se náhodou nejedná o stejně velké dlaždice, tak bych možná "divokou" vynechal a napsal pouze "na vazbu"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-12 15:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

...mohou tím taky myslet pouze to, že to není pokládka "na střih", ale že dlaždice jsou v těch pásech vzájemně posunuté, a tudíž je to pokládka "na vazbu"
Selected response from:

Lukáš Georgiev
Local time: 08:42
Grading comment
Díky
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1pokládka (dlaždic) na tzv. "divokou vazbu"
Lukáš Georgiev
3položení v posunutém svazku pásů
jankaisler


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
položení v posunutém svazku pásů


Explanation:
položení v posunutém svazku pásů dlaždic

jankaisler
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 296
Notes to answerer
Asker: Vřelý dík!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pokládka (dlaždic) na tzv. "divokou vazbu"


Explanation:
srovnejte:
http://www.freddys-naturstein.de/boden.php

http://www.vlod.cz/sluby/pokladka-dlazby.html
a hlavně toto podrobnější dělení:
http://www.eis.cz/popisvyr.php3?vcis=729&vuziv=4

je to v pásech, které nemusejí být stejně široké
pokud není jasné, zda se náhodou nejedná o stejně velké dlaždice, tak bych možná "divokou" vynechal a napsal pouze "na vazbu"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-12 15:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

...mohou tím taky myslet pouze to, že to není pokládka "na střih", ale že dlaždice jsou v těch pásech vzájemně posunuté, a tudíž je to pokládka "na vazbu"

Lukáš Georgiev
Local time: 08:42
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 12
Grading comment
Díky
Notes to answerer
Asker: Vřelý dík!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  alpia
8 hrs
  -> díky
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search