KudoZ home » German to Czech » Construction / Civil Engineering

Untergrund/Wand muss eben, tragfähig, saugfähig und frei von Rückständen sein.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:44 Apr 11, 2018
German to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Pokládka mozaiky
German term or phrase: Untergrund/Wand muss eben, tragfähig, saugfähig und frei von Rückständen sein.
Máte nějaký lepší nápad, jak přeložit následující větu?
"Untergrund/Wand muss eben, tragfähig, saugfähig und frei von Rückständen sein."

Mám: "Podklady/stěny musejí být rovné, nosné, savé a beze zbytků."

Plurál sice neodpovídá originálu, ale nenapadá mě, jak se elegantněji vyhnout různým adjektivním koncovkám pro oba gramatické rody.

Chabějící invenci dnešního pozdního večera odpovídá i absence nápadu, jak trefně přeložit naprosto obvyklé spojení "frei von Rückständen". "Beze zbytků" mi přijde takové blbé, chudé.
Dagmar Heeg
Czech Republic
Local time: 10:21



Discussion entries: 3





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search