KudoZ home » German to Czech » IT (Information Technology)

(Datei wird) angelegt

Czech translation: Uložen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(Datei wird) angelegt
Czech translation:Uložen
Entered by: Edita Pacovska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:44 Nov 24, 2013
German to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / sociální zabezpečení
German term or phrase: (Datei wird) angelegt
Die exportierte Datei wird im eingestellten Exportpfad angelegt.

Prosím, co přesně je zde myšleno výrazem "angelegt"? Předem děkuji za radu!
Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 18:06
Uložen
Explanation:
Exportovaný soubor bude uložen ve vytvořeném umístění (cestě).

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-11-24 22:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo "vytvořen"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-25 05:55:38 GMT)
--------------------------------------------------

Myslím, že je to celkem jedno, protože když bude vytvořen, tak musí být zároveň i uložen :) Ale možná "vytvořen" bude přece jen lepší.
Selected response from:

Jan Kapoun
Czech Republic
Local time: 18:06
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Uložen
Jan Kapoun


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Uložen


Explanation:
Exportovaný soubor bude uložen ve vytvořeném umístění (cestě).

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-11-24 22:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

Nebo "vytvořen"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-11-25 05:55:38 GMT)
--------------------------------------------------

Myslím, že je to celkem jedno, protože když bude vytvořen, tak musí být zároveň i uložen :) Ale možná "vytvořen" bude přece jen lepší.

Jan Kapoun
Czech Republic
Local time: 18:06
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 20
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
Notes to answerer
Asker: Uložen nebo vytvořen? Děkuji!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jaroslava Křižková: v tomto kontextu ano
1 min
  -> Díky Jaroslavo!

agree  Pavel Rieger
2 mins
  -> Díky Pavle!

agree  Alice Hegrova
11 hrs
  -> Díky Alice!

agree  Ales Horak
13 hrs
  -> Díky Aleši!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search