KudoZ home » German to Czech » Law: Contract(s)

soweit nicht zwingende...zum Vorteil des Kunden vorgehen.

Czech translation: pokud kogentní národní předpisy .. ve prospěch zákazníka nemají přednost

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:soweit nicht zwingende...zum Vorteil des Kunden vorgehen.
Czech translation:pokud kogentní národní předpisy .. ve prospěch zákazníka nemají přednost
Entered by: jankaisler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:22 Dec 2, 2016
German to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) /
German term or phrase: soweit nicht zwingende...zum Vorteil des Kunden vorgehen.
Auf das vorliegende Verhältnis zwischen dem Kunden und der Gesellschaft findet das Recht der Bundesrepublik Deutschland Anwendung, soweit nicht zwingende nationale Verbraucherschutzvorschriften nach dem Recht des Staates, in dem der Kunde seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort hat, zum Vorteil des Kunden vorgehen.


...pokud závazné národní předpisy na ochranu spotřebitele podle práva státu, v němž má zákazník bydliště nebo místo obvyklého pobytu, nepostupují ve prospěch zákazníka.

Pochopil jsem to správně? Díky
bondy
Czech Republic
Local time: 15:53
pokud kogentní národní předpisy .. ve prospěch zákazníka nemají přednost
Explanation:
pokud kogentní (tzn. od kterých se nelze odchýlit smluvně) národní předpisy .. ve prospěch zákazníka nemají přednost
Selected response from:

jankaisler
Local time: 15:53
Grading comment
Díky
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pokud kogentní národní předpisy .. ve prospěch zákazníka nemají přednost
jankaisler
4pokud předpisy upravující ochranu spotřebitele platné v zemi trvalého nebo obvyklého pobytu zákazník
jarda


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"...nepředstavují pro tohoto zákazníka další podstatnou výhodu."
pokud předpisy upravující ochranu spotřebitele platné v zemi trvalého nebo obvyklého pobytu zákazník


Explanation:
Řekl bych, že to máte celkem dobře, ale v zájmu přesnosti a srozumitelnosti jsem provedl několik převážně stylistických úprav (a výsledek je stále celkem nepřehledný, ale snad už to padá na vrub originálu):

"pokud předpisy upravující ochranu spotřebitele platné v zemi trvalého nebo obvyklého pobytu zákazníka nepředstavují pro tohoto zákazníka další podstatnou výhodu."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-02 06:59:21 GMT)
--------------------------------------------------

odpověď je až dole v uvozovkách, nevešla se do okénka pro překlad

jarda
Czech Republic
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pokud kogentní národní předpisy .. ve prospěch zákazníka nemají přednost


Explanation:
pokud kogentní (tzn. od kterých se nelze odchýlit smluvně) národní předpisy .. ve prospěch zákazníka nemají přednost

jankaisler
Local time: 15:53
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 376
Grading comment
Díky

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lenka Handt
32 mins
  -> Dík Lenko!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 6, 2016 - Changes made by jankaisler:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search