KudoZ home » German to Czech » Law (general)

in jedem Falle der Auflösung des Güterstandes

Czech translation: v každém případě zrušení majetkového vztahu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in jedem Falle der Auflösung des Güterstandes
Czech translation:v každém případě zrušení majetkového vztahu
Entered by: Jiřina Bruderer Kážová
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:12 Nov 22, 2013
German to Czech translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Ehe- und Erbvertrag (CH)
German term or phrase: in jedem Falle der Auflösung des Güterstandes
Dauer
Die güterrechtliche Auseinandersetzung richtet sich in jedem Falle der Auflösung des Güterstandes für die ganze Dauer der Ehe nach den Vorschriften über die Errungenschaftsbeteiligung.

Připadá mi to v češtině takové krkolomné...

Majetkoprávní vyrovnání se řídí ve všech případech vypořádání majetkových vztahů po celou dobu trvání manželství dle předpisů o účasti na majetku nabytém během manželství.
Jiřina Bruderer Kážová
Local time: 02:35
v každém případě zrušení majetkového vztahu
Explanation:
v ČR:

NOZ v Oddílu 2 Manželské majetkové právo, § 708 a násl. používá terminologii:

"společné jmění manželů", které podléhá "zákonnému režimu" nebo "smluvenému režimu" nebo "režimu založenému soudním rozhodnutím"

zde jde ovšem o švýcarské právo ...

"Güterstand" angl. "matrimonial property scheme" - viz. dict.cc

Selected response from:

jankaisler
Local time: 02:35
Grading comment
Dekuji, myslim, ze Vase odpoved nejlepe zapada do struktury vety a Ceska veta je tim jasnejsi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4v každém případě zrušení majetkového vztahu
jankaisler
3...se v jednotlivých případech zániku společného jmění manželů
Ales Horak


Discussion entries: 4





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...se v jednotlivých případech zániku společného jmění manželů


Explanation:
řekl bych, že Auflösung des Güterstandes je zánik společného jmění manželů a Auseinandersetzung vypořádání

viz odkazy:

https://www.google.cz/search?num=100&safe=off&client=firefox...

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2013-11-22 21:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

v každém případě také samozřejmě lze použít

Ales Horak
Czech Republic
Local time: 02:35
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v každém případě zrušení majetkového vztahu


Explanation:
v ČR:

NOZ v Oddílu 2 Manželské majetkové právo, § 708 a násl. používá terminologii:

"společné jmění manželů", které podléhá "zákonnému režimu" nebo "smluvenému režimu" nebo "režimu založenému soudním rozhodnutím"

zde jde ovšem o švýcarské právo ...

"Güterstand" angl. "matrimonial property scheme" - viz. dict.cc



jankaisler
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 619
Grading comment
Dekuji, myslim, ze Vase odpoved nejlepe zapada do struktury vety a Ceska veta je tim jasnejsi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search