KudoZ home » German to Czech » Mechanics / Mech Engineering

Nachlauf

Czech translation: koncový pás

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nachlauf
Czech translation:koncový pás
Entered by: Edita Pacovska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:14 Apr 3, 2018
German to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / montážní automat na výrobu blistrových pásů
German term or phrase: Nachlauf
Mit einem Drehmomentantrieb wird der versiegelte Blistergurt auf die Tochterspule gewickelt.
Der innen zuerst aufgewickelte Bereich des Blistergurtes ohne eingelegte Teile wird Nachlauf genannt.
Der außen zuletzt aufgewickelte Bereich des Blistergurtes ohne eingelegte Teile wird Vorlauf genannt.
Ist eine Tochterspule voll, erfolgt automatisch der Transport von leeren Kavitäten zum Realisieren des Vor- und Nachlaufs.
Edita Pacovska
Czech Republic
Local time: 18:24
koncový pás
Explanation:
Asi bych použil terminologii z úpravy filmů.

Úprava filmů
Každý film se skládá ze zaváděcího pásu, startovacího pásu, zastavovací značky, vlastního filmu a koncového pásu.

To vysvětlení mi moc nesedí - Nachlauf by měla být koncová část (ale píšou "zuerst aufgewickelte"
Selected response from:

Ales Horak
Czech Republic
Local time: 18:24
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3koncový pás
Ales Horak


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
koncový pás


Explanation:
Asi bych použil terminologii z úpravy filmů.

Úprava filmů
Každý film se skládá ze zaváděcího pásu, startovacího pásu, zastavovací značky, vlastního filmu a koncového pásu.

To vysvětlení mi moc nesedí - Nachlauf by měla být koncová část (ale píšou "zuerst aufgewickelte"

Ales Horak
Czech Republic
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 980
Grading comment
Velký dík za Vaši pomoc!
Notes to answerer
Asker: Děkuji!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search