KudoZ home » German to Czech » Medical (general)

Napfbildung der Kniescheibe

Czech translation: zevní posun čéšky

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:30 Nov 4, 2013
German to Czech translations [PRO]
Medical - Medical (general) / chirurgie kolena
German term or phrase: Napfbildung der Kniescheibe
popis rentgenu pacientky s rupturou předního zkříženého vazu
PetraCz
Local time: 23:06
Czech translation:zevní posun čéšky
Explanation:
"Napfbildung" se v lékařském kontextu na webu téměř nevyskytuje, bude to nějaké "miskovité vyboulení", ale napsal bych asi zevní posun, jak to mají i zde:

Luxace (vykloubení, vymknutí) čéšky: Úplné vysunutí kosti z normální polohy v kloubu, prakticky výhradně zevním směrem. Přitom dochází k roztržení vnitřních čéškových vazů, ke krvavému výpotku v kloubu. Čéška se může samovolně vrátit do střední polohy nebo musí být odborně reponována (vrácena do správné polohy).

Recidivující (opakované, habituální) luxace čéšky jsou časté u jedinců s vývojovými odlišnostmi v oblasti čéšky a kolena. Nejčastější je Wibergova dysplazie, kdy čéška je posunutá zevně, převažuje její zevní ploška, naopak vnitřní ploška je krátká a strmá. Častěji se vyskytuje u žen a dívek. Po opakovaných luxacích či subluxacích dochází k zevnímu posunu čéšky, rozvláknění vnitřních vazů a zkrácení zevních vazů.
Selected response from:

Ales Horak
Czech Republic
Local time: 23:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1zevní posun čéšky
Ales Horak


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
zevní posun čéšky


Explanation:
"Napfbildung" se v lékařském kontextu na webu téměř nevyskytuje, bude to nějaké "miskovité vyboulení", ale napsal bych asi zevní posun, jak to mají i zde:

Luxace (vykloubení, vymknutí) čéšky: Úplné vysunutí kosti z normální polohy v kloubu, prakticky výhradně zevním směrem. Přitom dochází k roztržení vnitřních čéškových vazů, ke krvavému výpotku v kloubu. Čéška se může samovolně vrátit do střední polohy nebo musí být odborně reponována (vrácena do správné polohy).

Recidivující (opakované, habituální) luxace čéšky jsou časté u jedinců s vývojovými odlišnostmi v oblasti čéšky a kolena. Nejčastější je Wibergova dysplazie, kdy čéška je posunutá zevně, převažuje její zevní ploška, naopak vnitřní ploška je krátká a strmá. Častěji se vyskytuje u žen a dívek. Po opakovaných luxacích či subluxacích dochází k zevnímu posunu čéšky, rozvláknění vnitřních vazů a zkrácení zevních vazů.

Ales Horak
Czech Republic
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 152
Notes to answerer
Asker: díky oběma, použila jsem to takto :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edita Pacovska:
5 hrs
  -> díky, edito, a zdravím :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search