vom Normenausschuss

Danish translation: se nedenfor

19:48 Nov 9, 2007
German to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: vom Normenausschuss
Das ist wohl das Ergebnis der europäischen Harmonisierungsbemühungen und ist auch als nicht anders machbar vom Normenausschuß im Regelwerk so beschrieben.

Kan nogen gennemskue, om det skal forstås som "nicht anders machbar vom Normenausschuss" eller som ""vom Normenausschuss im Regelwerk so beschrieben"?
Randi Stenstrop
Local time: 11:04
Danish translation:se nedenfor
Explanation:
Hm, den er også lidt mærkeligt formuleret, men jeg mener, at det må skulle opfattes som "und ist auch nicht anders machbar, wie vom Normenausschuss im Regelwerk beschrieben".

Ud fra en betragtning af sætningsopbygningen mener jeg, at muligheden "nicht anders machbar vom Normenausschuss" må kunne udelukkes, idet "im Regelwerk so beschrieben" i givet fald ikke hænger sammen med resten af sætningen (specielt tydeligt, hvis man vender om på sætningen, dvs. "ist vom Normenausschuss auch nicht anders machbar *im Regelwerk so beschrieben*", hvor man i givet fald nok heller ikke ville bruge "vom", men nærmere "für den").

Indholdsmæssigt formoder jeg samtidig, at det må være normudvalget, der har skrevet (eller beskriver forholdene i) regelsættet.

Mine 2 eurocents ;)
Selected response from:

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 11:04
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2se nedenfor
Susanne Rosenberg


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
se nedenfor


Explanation:
Hm, den er også lidt mærkeligt formuleret, men jeg mener, at det må skulle opfattes som "und ist auch nicht anders machbar, wie vom Normenausschuss im Regelwerk beschrieben".

Ud fra en betragtning af sætningsopbygningen mener jeg, at muligheden "nicht anders machbar vom Normenausschuss" må kunne udelukkes, idet "im Regelwerk so beschrieben" i givet fald ikke hænger sammen med resten af sætningen (specielt tydeligt, hvis man vender om på sætningen, dvs. "ist vom Normenausschuss auch nicht anders machbar *im Regelwerk so beschrieben*", hvor man i givet fald nok heller ikke ville bruge "vom", men nærmere "für den").

Indholdsmæssigt formoder jeg samtidig, at det må være normudvalget, der har skrevet (eller beskriver forholdene i) regelsættet.

Mine 2 eurocents ;)

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 166
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search