KudoZ home » German to Danish » Medical (general)

Patientenversorgung

Danish translation: patientbehandling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Patientenversorgung
Danish translation:patientbehandling
Entered by: Randi Stenstrop
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:18 Apr 2, 2007
German to Danish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Patientenversorgung
Während der Patientenversorgung arbeiten sie [die Rettungsassistenten] mit dem Notarzt “Hand in Hand
Randi Stenstrop
Local time: 09:17
patientbehandling
Explanation:
I forbindelse med lægebehandling osv. betyder "Versorgung" noget mere specifikt end "pleje" - man taler på tysk fx også om "Wundversorgung", altså behandling af et sår.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-04-03 08:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg ville under alle omstændigheder bruge -behandling i en eller anden form. I den konkrete sætning lader det til at dreje sig om den behandling, patienten får i ambulancen? - i så fald kan du også være mere specifik og skrive "ambulancebehandling) -Eller evt. drejer sig om den behandling får på ulykkesstedet inden vedkommende i balancen? - så er det helt klart "præhospital behandling", der jo omfatter al form for lægebehandling, inden patienten overtages af sygehuset - idet det dog i mange tilfælde er sådan at sygehuset også har ansvaret for den præhospitale behandling. Håber det hjælper dig lidt videre.
Selected response from:

Lise Smidth
Austria
Local time: 09:17
Grading comment
Tusind tak!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1patientbehandling
Lise Smidth
4patientpleje
Sven Petersson


Discussion entries: 2





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
patientpleje


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
patientbehandling


Explanation:
I forbindelse med lægebehandling osv. betyder "Versorgung" noget mere specifikt end "pleje" - man taler på tysk fx også om "Wundversorgung", altså behandling af et sår.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-04-03 08:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg ville under alle omstændigheder bruge -behandling i en eller anden form. I den konkrete sætning lader det til at dreje sig om den behandling, patienten får i ambulancen? - i så fald kan du også være mere specifik og skrive "ambulancebehandling) -Eller evt. drejer sig om den behandling får på ulykkesstedet inden vedkommende i balancen? - så er det helt klart "præhospital behandling", der jo omfatter al form for lægebehandling, inden patienten overtages af sygehuset - idet det dog i mange tilfælde er sådan at sygehuset også har ansvaret for den præhospitale behandling. Håber det hjælper dig lidt videre.

Example sentence(s):
  • Den præhospitale patientbehandling er sygehusvæsenets ansvar
  • En meget stor del af den akutte intern medicinske patientbehandling varetages af medicinsk endokrinologiske afdelinger

    Reference: http://www.sygeplejersken.dk/sygeplejersken/print.asp?intArt...
    Reference: http://www.sundhed.dk/Images/alle/amt_aarhus/pdf/Masterplan/...
Lise Smidth
Austria
Local time: 09:17
Works in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Tusind tak!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Rosenberg: Enig. Efter min opfattelse er "Versorgung" et ret bredt begreb (sml. fx også "Erstversorgung" = førstehjælp), som her dækker alle foranstaltninger til at redde/hjælpe patienten
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 11, 2007 - Changes made by Lise Smidth:
Field (specific)Medical: Health Care » Medical (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search